"El Anen es una fórmula mágica que se canta o se recita. Lo específico en él es la proyección de los propios sentimientos y recuerdos, tenidos de añoranza hacia otra persona. Así se consigue provocar en ella una resonancia afectiva en beneficio propio o en el de una tercera persona". El mundo mágico de los aguarunas de José María Guallart.
Anen jui agajan ukuag duka aents aneninayaitak pujumainchauwa nuna pachis tawai. Ii aneamu atushat weakuigkesh, tikichi wainak wegakuigkish atsa nuwentin o aishjintin amainai. Este anen está dedicado a las personas que se aman o se amaron y por diversas razones de la vida tuvieron que tomar caminos separados.
ANENTAK
¿Wajimpaita anenkash?
Pujuyajai shiig aneasan wiki
Nuniai ame wantinkau ayume;
Shiig aneet itagtuabiume
Tuja senchi anentaimtashkam;
Yaunchuk wainikuitkujik tiabiajai.
ANENTAK
¿Wajimpaita anenkash?
Pujuyajai shiig aneasan wiki
Nuniai ame wantinkau ayume;
Shiig aneet itagtuabiume
Tuja senchi anentaimtashkam;
Yaunchuk wainikuitkujik tiabiajai.
¿Ataktush wainkatnashitag? anentaimjai;
Shiig senchi anentaimkun waitiajai.
Agatjabiajai, wika wisha wegajai tusan,
Tikish pujut achika pujau asamin.
Senchi aneayaitkunush
Ukukuiabiaja
Wajukatjaki tiabiajai,
Kajimatki takaman senchi waitiajai;
Anentaig senchi najamawai,
Shig anentaimsan yujumkan yumain dekapeasjai.
Dushiajai anentaig buutaig.
Ame anentaijui taam
Ashi yapajia ukukiu ayume.
EL AMOR
¿Qué es el amor?
Vivía un tiempo feliz sola
Y entonces apareciste tú
Trajiste la felicidad a mi vida
También la melancolía;
Si nos hubiéramos conocido antes, me dije
¿Alguna vez lo volveré a ver? pienso;
Es tanta la ansiedad que siento morir.
Le escribí diciendo que tomaría otro camino
Porque tenías otra vida hecha.
Aunque te amaba tanto,
Me tuve que alejar.
Qué haré ahora, me pregunté;
Intento olvidarlo y sufro,
Mi corazón duele y mucho
Casi pierdo la cordura y ni puedo comer;
Sonrío aunque mi ser llora.
Cuando llegaste a mi corazón
Lo cambiaste todo para siempre.
Autor: Yanua
Estimada Liseth Atamain:
ResponderEliminarRealmente, como peruano, siento admiración por tu encomiable esfuerzo. La Cultura Awajun, que para muchos de los que vivimos en Perú es enigmática, es la fuerza de una nación poderosa. Me siento avergonzado, además, porque siendo peruano soy ignorante de esta riqueza. Con humildad y respeto, quisiera aprender algo de la Cultura Awajun, para ponder un granito de arena en la conservación y difusión. Tu esfuerzo está dando frutos y ahora con tu sitio web (blog) propio tienes una nueva plataforma para esta tarea. Que Dios te bendiga ahora y siempre.
Gracias mi estimado Nivardo, siempre será un placer compartir contigo algo más de mi mundo. Un fuerte abrazo.
EliminarA Liseth Atamain y también a usted amigo Nivardo, por esta maravillosa poema de Amor (Waylluy, en Quechua cusqueño) y sobre todo en una de los idiomas ancestrales que todavía viven al margen del olvido y abandono de las autoridades y gobernantes insensibles. Felicitaciones.
ResponderEliminarEste Anen Waylluy tiene mucha energía!! Es plasmada en inia awajun para revitalizar mi lengua y difundirla, dar a conocer al mundo que lo nuestro es tan valioso y enriquecedor. Muchas gracias Porfirio Huamán.
EliminarLiseth atamain, Yo soy de Amazonas, me gustaria conocer y saber cantar este anen que se que no solo es linda sino mágica, la fe mueve montañas, si yo aprendo a cantarla... hara efectos?
ResponderEliminarEXCELENTE TRABAJO LISETH ATAMAIN, A SEGUIR ADELANTE, TE DESEO MUCHOS EXITOS MI ESTIMADA.
ResponderEliminaradana
ResponderEliminaradıyaman
afyon
ağrı
aksaray
A7D4