tag:blogger.com,1999:blog-33880526712831131062024-03-13T06:47:06.854-07:00Cultura AwajunCompartiendo lo nuestroAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.comBlogger24125tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-64336937085578067072020-01-27T15:33:00.001-08:002020-01-27T15:35:27.402-08:00Pensar la política en Perú: sobre la configuración del nuevo poder político en 2020<i>*Por Wilson Atamain</i><br />
<div class="story-body">
<figure class="has-caption">
<span class="image-and-copyright-container">
<img alt="Atamain" height="" src="https://1.bp.blogspot.com/-sMns_MwfFAU/Xi9tbuxgPcI/AAAAAAAAH8c/rlyWtEb88XMoBIKDHlCYjiGPwl9htCnJgCLcBGAsYHQ/s1600/Image.jpg"/>
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">© Wilson Atamain</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">El ascenso al poder de partidos como UPP y FREPAP son calificados como anomalías atípicas de la que hay que buscar cierta explicación</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<br />
Viendo una mueca despectiva de un innombrable conductor de televisión limeño durante la entrevista vía microondas a un miembro de FREPAP, me veo obligado a verter algunos comentarios respecto a los resultados de las elecciones del Congreso de Perú. Para muchos el ascenso al poder de partidos como UPP y FREPAP son calificados como anomalías atípicas de la que hay que buscar cierta explicación que satisfaga la curiosidad mientras surgen comentarios despectivos en los principales medios limeños que no hacen mas que reflejar la ceguera que impide conocer el Perú en su real dimensión.<br />
<br />
Este escenario me parece comparable con el impacto que causó la guerra con Chile y la bofetada a toda la elite peruana. Posterior a este evento, se produce un largo debate sobre por qué, quién, cómo se pierde la guerra. Un debate para encontrar culpables. Este escenario del fracaso hace que algunos se cuestionen la idea de nación. Que en Perú las élites dominantes se habían empeñado en crear una estructura excluyente, de discriminación a las poblaciones originarias y una ridícula forma de organización social basada en una dinámica de “blanqueamiento” que no hizo más que crear desigualdades por doquier. Esta problemática se describe de forma tan elocuente en las afirmaciones del viejo Cusasquiche en los Cuentos Andinos de López Albújar (1920): ¿por qué vamos a hacer causa común con <i>mistis piruanos</i>? Y agrega: <i>mistis piruanos</i> nos han tratado siempre mal. Aunque en el cuento el indio Aparicio logró convencer a los indios y deciden apoyar a los “<i>mistis piruanos</i>”, el escenario de la desigualdad no cambiaría en nada después de la guerra con Chile.<br />
<br />
No olvidemos que esta misma dinámica de exclusión estructural y sistemática fue el caldo de cultivo que activó la violencia política en Perú. En aquellos años, los militares violaban a las mujeres en la Amazonía, los policías daban puntapiés a los andinos que no se “dignaban” a inclinarse sobre el suelo en señal de reverencia y los indígenas en general fueron los “males” que habría que demoler desde su cimiento genético. Está demás decir, que no importó a la élite de Lima la masacre de poblaciones andinas hasta que las bombas explotaron en casa.<br />
<br />
Si bien es cierto que el racismo y la discriminación agenciada desde las instituciones del Estado ya no constituyen una práctica explícita, que las afirmaciones o actitudes racistas abiertas son hechos condenables, pero aún se mantienen ciertas formas de racismo y exclusión oculta ya sea desde la práctica social como en el nivel estatal.<br />
<br />
La configuración en la escena política de partidos como FREPAP y UPP no es un hecho fortuito o casual. FREPAP, es la voz de los ciudadanos sin voz. Su existencia explica la práctica de centralismo monstruoso y corrupto del poder político secuestrado por partidos tradicionales. Al igual que la voz de Cusasquiche, la historia de “mamacha” Tatiana, nos incita repensar el poder político. Expulsada por la violencia política de Ayacucho pasó durante muchos años en Lima. Cuando retornó a su tierra de origen y pidió al ente rector de tierras, reconocer sus derechos territoriales le pidieron un montón de requisitos que fueron diseñados para agotar los esfuerzos de recuperar sus tierras comunales. Triste y agobiada por una enfermedad rara acudió a los religiosos característicos por sus barbas. En esta congregación trataron su enfermedad con mucha oración y la aplicación de medicinas naturales. “Mamacha” relata que vio cómo pateaban los policías a su padre Andrés, mientras su madre lloraba arrodillada suplicando piedad por su marido. Los policías entre torturas múltiples desmayaron a “papa” Andrés y lo arrojaron al basurero. Luego de tomar aliento como gato con más de una vida “papá” Andrés se arrastró moribundo y arribó a casa. Tan pronto se recuperó, huyó de sus tierras rumbo a Lima con toda su familia.<br />
<br />
A estas alturas habrá que pensar si la izquierda y la derecha en Perú se pasaron debatiendo asuntos de género, sólo para citar un ejemplo, mientras se desatienden de problemas que incrementan la desigualdad en grupos y/o pueblos indígenas y en el “interior” del país. El asunto de género resulta igual de importante, pero tal vez es hora de seguir los consejos de Jesús en replica a los fariseos: debiste de hacer esto sin dejar de hacer aquello.<br />
<br />
Finalmente, antes de hacer muecas ridículas, debemos romper el ADN del colonialismo, la superioridad engañosa que nos conduce al espejismo de la superioridad y conocer que la pobreza no es más que la aplicación del capitalismo a puntapié en nuestras sociedades. Y, saber que mientras la miopía, la indiferencia y la intolerancia sean nuestro pan de cada día, las bombas sonarán y arribarán a casa.
<br/>
<br/>
<hr class="style-colored" />
*Wilson Atamain, Antropólogo por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
<br/>Atamainhttp://www.blogger.com/profile/16472186156552510509noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-18869123477388124652018-05-09T10:17:00.000-07:002018-05-09T10:17:03.451-07:00El brujo en el pueblo Awajun y Wampis<b>CONCEPTO DE BRUJO EN LA COSMOVISIÓN INDÍGENA</b><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>Por: Abel Uwarai</b><br />
<br />
En diversas culturas, los problemas de enfermedad y la curación, están relacionados con la experiencia y práctica de sanación a cargo del Iwishin (curandero o brujo bueno). En la Amazonía peruana muchas de las plantas medicinales son alucinógenas y constituyen un medio para entrar en contacto con el mundo sobrenatural. </div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption">
<span class="image-and-copyright-container">
<img alt="Atamain" height="" src="https://1.bp.blogspot.com/-whdT_excImU/WvMLcYdoGBI/AAAAAAAAKVk/tL2yIGZBs-YiAcw8N7UVSLJRksJfZypagCLcBGAs/s640/ShamanForUpload1.jpg"/>
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">© Asher Svidensky / Mediadrumworld.com</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">El Iwishin a través de plantas alucinógenos se comunica con los espíritus para diagnosticar las enfermedades.</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<br/>
<div style="text-align: justify;">
La gran cantidad de las personas indígenas practican la medicina tradicional, sin ser especialistas de la materia, sanan dolores o enfermedades con hierbas y con diferentes tratamientos. Los curanderos o Iwishin practican en mayor grado las plantas alucinógenas a fin de detectar fehacientemente las enfermedades de sus pacientes. Luego del diagnóstico minucioso concluye detectando tipos de enfermedades y tiene capacidad de recetar los remedios. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
En la cosmovisión indígena del pueblo Awajun y Wampis existen dos clases de brujos: brujo bueno y, brujo malo. Al brujo bueno los Awajun y Wampis lo llaman Iwishin (curandero) y al brujo malo Tunchi o Wawek (hacedor de daño). </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El concepto de brujo en la cosmovisión indígena, se define como aquella persona que puede ser hombre o mujer, en algunos casos niños, que experimenta a través de las plantas alucinógenas un cambio de conciencia que se comunica con los espíritus cósmicos a fin de diagnosticar enfermedades y dar curaciones o agravar la enfermedad haciendo más daños corporales del paciente, asimismo discierne el futuro, teniendo capacidad de encontrar objetos robados o perdidos, así como predecir de las personas quienes se preparan para realizar actividades dañinas para la sociedad. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Existen muchos términos para denominar a los brujos, sin embargo, son dos clases los más conocidos que son el Iwishin y el Tunchi o Wawek. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>El Iwishin – Curandero</b> (brujo bueno), es querido por todos los pobladores de determinado lugar y por otros sitios donde llegan las noticias de sanación. El Iwishin, es buscado para efectos de obtener sanación de alguna enfermedad que padece el paciente. Los pacientes viajan en busca del curandero desde las lejanías para curarse de algún malestar de su cuerpo. El Iwishin cuando llegan sus pacientes muchas veces sin previo aviso, no duda a atender a todos los pacientes sin discriminación alguna. A cambio de sanación, los pacientes o familiares de los pacientes retribuyen un pago que, normalmente vienen a ser especies. Contienen: un perro cazador, una escopeta, un Tarash (tela de algodón tejido a mano para vestido de mujer o sirve como sabana), Itipak (falda masculina), hacha, machete, venenos para caza entre otros. </div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption">
<span class="image-and-copyright-container">
<img alt="Atamain" height="" src="https://2.bp.blogspot.com/-n_A4LQWQ7-Y/WvML9_q37FI/AAAAAAAAKVs/sGwMJc3arVgDPvUyf4XDYUUCVvsW6awyQCLcBGAs/s640/Shaman15.jpg"/>
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">Minelinks</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Ceremonia de curación: El Iwishin toma el brebaje, bendecidas con cantos mágicos y comienza a descifrar la enfermedad.</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<br/>
<div style="text-align: justify;">
La retribución no precisamente significa el pago o el valor de sanación, tiene otro significado más importante, esto es, que las invocaciones de poderes cósmicos y las plantas alucinógenas y medicinales tengan efectos positivos en el momento de curar las enfermedades, así como resultados eficaces en la actuación de las propiedades curativas de las plantas medicinales utilizadas. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El Iwishin cuando la enfermedad o enfermedades son serias o graves antes de analizar minuciosamente las dolencias de sus pacientes hace dietas por espacio de tres días mínimo, en este espacio, no come comida caliente, no duerme con su mujer, no se solea, no come la sal, no come dulces entre otros alimentos para no debilitar las propiedades curativas de las plantas, así como no debilitar sus poderes sobrenaturales. Mientras se mantiene en dieta prepara sus plantas medicinales, esto es, ayahuasca y/o tabaco y las plantas que sirve para la curación. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Llegado el momento, el brujo toma las plantas preparadas, luego de media hora de haberse bebido las plantas bendecidas con cantos mágicos típicos de ocasión, comienza a descifrar con qué tipo de enfermedad están sufriendo sus pacientes. Identificado las enfermedades empieza a recetar las plantas medicinales necesarias para las curaciones de los daños materia de diagnóstico, especificando cuantas dosis necesita para la sanación de cada enfermedad si fuese necesario, las dietas a seguir, el tiempo de sanación, finalmente, si la enfermedad es causa de brujería menciona al brujo quien hace daño. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La ceremonia de curación o análisis de las enfermedades están supervisadas por los parientes de los pacientes, de tal modo que, los parientes escuchan todos los mensajes y cantos del Iwishin. Cuando descifra las enfermedades a través de las plantas alucinógenas, invoca a los Ajutap (personaje cósmico que da poder y prosperidad), a través de ese poder logra ver, en caso de ser consultado por parientes de pacientes quienes son los brujos causadores de daños y es capaz de predecir los próximos peligros. Asímismo, delante de sus parientes succiona o chupa la parte afectada del cuerpo sacando bacterias dañinas del paciente. Los parientes presentes observan todo el proceso de sanación y ven también cuerpos extraños saliendo del cuerpo del paciente. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El paciente o los pacientes, luego de la consulta tienen que cumplir las recetas y dietas irrestrictamente y se sanan con la garantía del Iwishin. De esta manera, el Iwishin gana su prestigio logrando también atender más pacientes, esto es el brujo bueno. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>El Tunchi o Wawek – brujo malo</b>, es aquel brujo o bruja que dedica a causar daño a cualquier persona sin motivo alguno. Es decir, existen brujos malos que no se pueden controlar su Tsentsak (virote con el cual dispara sus venenos que causan daño o muerte), según los testimonios de ellos mismos, los dardos salen disparados en el momento que se enfadan con alguien, no tiene otra alternativa que hacer daño a la persona con quien discute o a quien le tiene cierta envidia, no pueden controlarse. El Wawek, cuando quiere una mujer, es decir, desea enamorarla, le declara su amor, si no es correspondido le dispara un virote y le puede causar daños que pueden hacerla sufrir por mucho tiempo o si es mortal muere en un día o en tres días máximo. La persona una vez se siente dañado por algún brujo trata de curarse con las plantas medicinales, en caso no logra sanarse busca al Iwishin inmediatamente, si logra encontrar antes de ser demasiado tarde se sanan de manera rápida caso contrario mueren con mucho sufrimiento. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b> EL SIGNIFICADO DE SER BRUJO EN LA COSMOVISIÓN AWAJUN Y WAMPIS </b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Para los brujos buenos, ser brujo en la cosmovisión Awajun y Wampis resulta ser un prestigio y así significa para los pueblos indígenas involucrados en el proceso. Los brujos buenos, son buscados como un verdadero médico que suelen ser buscados cuando tienen prestigio internacional. Los brujos buenos viven protegidos por los pobladores gozando de sus bondades de sanación... El ser brujo bueno es un título de prestigio, es gozar de la simpatía de todos los pobladores del determinado lugar y otros lugares que fueron beneficiados por las bondades del brujo bueno. No tiene significado alguno del poder y hacer lo que quiere. Tiene significado de prestigio en el sentido de bondad hacedor de justicia, es decir, de las maldades que hacen los brujos malos, el brujo bueno busca resolver los dolores de los seres humanos, en consecuencia, es considerado como una persona bondadosa hacedor de justicia sanándo a las víctimas inocentes que sufren por los daños ocasionados por el Wawek.<br />
<br />
La otra cara, el brujo malo Wawek, es un título de desprestigio. El brujo malo es buscado por todos los pobladores, ninguna persona tiene piedad del brujo malo, hasta sus parientes más cercanos lo repudian, porque trae dolores, sufrimiento y daños a las personas inocentes, hace daño a los niños y niñas, en consecuencia, cuando es identificado como brujo malo, es sentenciado a muerte. Su castigo más benigno es de ser expulsado del pueblo, sin embargo, donde vaya hace daño a los demás y no es perdonado. De manera inmediata hacen un proceso sumario y lo condenan a pena de muerte, no tiene otra sanción que estos dos últimos.<br />
<br />
Actualmente en los pueblos Awajun y Wampis, ninguna persona llamados brujo gozan del prestigio. No quieren que viva tranquilo en las comunidades, en cualquier cosa suelen acusar al supuesto brujo hasta matarlo. Las autoridades actuales, no quieren tener responsabilidades, en consecuencia, en una asamblea general los asambleístas expulsan al sospechoso. Existe otro sentimiento, los que son brujos viven escondidos hasta que sea descubierto y expulsado del lugar, algunos ni pretenderían ser brujo, de todas maneras hasta la fecha tienen pena de muerte y es caso familiar, ellos son los que determinan el destino del brujo cuando han comprobado. Según los especialistas Awajun y Wampis los brujos no pueden sanarse, es decir, una vez convertido en brujo no hay manera de volverse sano es imposible sanarse.
<br />
<br />
<hr class="style-colored" />
Abel Uwarai, abogado por la Universidad Nacional de San Marcos.</div>
<br />
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-27289324947564145582017-12-28T08:53:00.001-08:002017-12-31T16:06:39.664-08:00Alternativas para el desarrollo de las Comunidades Nativas de las provincias de Condorcanqui, Amazonas - Perú<div class="story-body">
<figure class="has-caption">
<span class="image-and-copyright-container">
<img alt="myfoto" height="480" src="https://2.bp.blogspot.com/-g_4W1SWgkeU/WkURdMfpZLI/AAAAAAAAJrA/gvjUwO3D5ggH8kZigBbQVF2x_lKfgNR4ACLcBGAs/s640/25634995_1171924972937737_1092176525_o.jpg"/>
<span class="off-screen">Por: </span>
<span class="story-image-copyright">Santiago Jesús Manuig </span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"> </span>
<span class="media-caption__text">Los jóvenes tendremos que asumir los pasivos ambientales dejados por los impactos negativos</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<br />
<b>*Por Santiago Jesús Manuin Mayan</b><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Estoy viviendo 26 años, desde
que nací hasta mi juventud, en
la provincia de Condorcanqui.
Estimo que nuestro pueblo,
actualmente, tiene
aproximadamente 70 mil
habitantes que viven en una
extensión territorial de
aproximadamente 30 mil km2
de la Amazonía.
Particularmente, en estos años
estoy notando muchos cambios
culturales, sociales y políticos, positivos y negativos, que están atravesando en las
comunidades Awajún y Wampis del Alto Marañón. En mi calidad de joven analizo y me
pregunto permanentemente ¿Por qué se están dando tantos cambios negativos en
nuestra sociedad local? Aquí algunas respuestas que puedo esbozar. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nací en la quebrada de Kashap que antiguamente formaba parte del territorio de la
comunidad nativa de Atsakus. Fueron mi padre Santiago Manuin, el Sr. Antonio Bais
Yagkuan y algunos otros comuneros quienes titularon la nueva comunidad y la
denominaron con el nombre de Comunidad Nativa de “Kashap”. Recuerdo que en aquellas
épocas había paz, tranquilidad, comprensión en la comunidad; existían suficientes
animales para la caza y peces en abundancia. La gente no pasaba hambre y no necesitaba
de la “caridad” de las empresas extractivistas como ahora. Yo crecí sano y saludable,
hasta que dejé la Comunidad por razones de estudios. Desde ese entonces ha pasado
mucho tiempo que no vivo en mi comunidad; no obstante, sigo teniendo terrenos con
plantaciones y cultivos, de modo que aún formo parte de la Comunidad. Esta es la
razón por la que me produce dolor ver las malas condiciones de vida en que se encuentran
mis hermanos y hermanas de la Comunidad de Kashap y de la provincia de Condorcanqui.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Un asunto que me preocupa es la instalación, sin ningún tipo de consulta previa según el
Convenio 169 que ampara a los Pueblos Indígenas, de una empresa extractivista en el
territorio de Kashap. En el territorio comunal se ha instalado, hace 04 años, una
plataforma de perforación para la extracción de petróleo sin que la Comunidad tenga la
información adecuada para analizar los impactos socio-ambientales negativos que
causarían esas actividades en la sostenibilidad del territorio, en la cultura y en la
sociedad Awajún. La comunidad ha aceptado que la Empresa realice la exploración
petrolífera gracias a artilugios de los operadores de la empresa que van sobornando a
las autoridades y comuneros. Se está poniendo en riesgo, sobre todo, el bienestar de
las futuras generaciones de Kashap y de la sociedad Awajún y Wampis de Condorcanqui.
Una cosa que se debe tener en cuenta es que seremos los jóvenes los que tendremos
que asumir los pasivos ambientales dejados por los impactos negativos de la empresa,
puesto que los viejos de hoy ya no estarán. Lo que pase con el territorio será por el
capricho egoísta de unas cuantas personas que por intereses personales ponen en riesgo
al pueblo Awajún Wampis. Esta es la razón por la que dirijo estas pequeñas reflexiones
a todos los jefes de diferentes comunidades, comuneros(as), lideres(as), dirigentes, a
la sociedad occidental y, especialmente, a los y las jóvenes de hoy que están interesados
a conocer la realidad de la zona. Ellos deben conocer que el verdadero desarrollo no
consiste en acabar con todas las riquezas naturales que tenemos en nuestro territorio
tales como árboles, ríos, quebradas, manantiales, animales, aves, peces, etc. La empresa
propone a las comunidades un desarrollo a la medida de las millonarias ganancias que va
a lograr con la explotación del petróleo. Por eso, la empresa invierte dinero en sobornos
a los apus, a los líderes y otras autoridades de la zona, aprovechándose de sus
necesidades, muchas veces fruto de la ociosidad para trabajar la tierra. La empresa
reparte mucho dinero y a eso le llama desarrollo. Los que piensan en ese tipo de
desarrollo creen que la riqueza es el dinero. Creo que ellos deben saber que el dinero no
se come, no se bebe, ni se respira. Al final, simplemente, el dinero se acabará. En cambio,
nuestro territorio quedará contaminado y, por lo tanto, afectará a miles de nuestros
hermanos y hermanas.</div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption">
<span class="image-and-copyright-container">
<img alt="myfoto" height="480" src="https://3.bp.blogspot.com/-PQOMPOYGfVI/WkUShcnX8DI/AAAAAAAAJrI/Vjb4e63cQnY26HuDj5piT-eIdZPJFr0MQCLcBGAs/s640/25634991_1171926522937582_1471101530_o.jpg"/>
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">Santiago Jesús Manuig M.</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Minería informal en Río Santiago</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Los empresarios cuando quieren
ingresar a explotar los recursos
naturales ofrecen a las comunidades
muchas cosas. Por ejemplo, seguridad de
trabajo, becas, infraestructura, etc., y
ellos los animan a trabajar. Sin embargo,
haciendo un análisis de fondo a la
situación presente y futura, el
desarrollo que realizan las empresas
extractivistas no es sostenible, sino al
contrario, se trata de un desarrollo con
muchas ganancias en dinero para ellos, pero que destruye el medio ambiente, el bosque,
la identidad, la cultura. Cabe preguntarse ¿en qué país o pueblo indígena donde habido
presencia de empresas extractivistas se ha dado un desarrollo sostenible para las
comunidades? Nosotros sabemos que después que los recursos naturales se han agotado
lo que siempre ha quedado es la destrucción social, cultural y ambiental, con grandes
problemas socioambientales y económicos para las comunidades locales. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Analicemos dos ejemplos. En primer lugar, el caso de los Pueblos Indígenas Achuar. En la actualidad, ellos se encuentran en una situación muy lamentable pues no
tiene agua limpia, sus ríos están contaminados, las tierras han perdido la capacidad de
producción, no tienen la cantidad de alimentos necesarios para comer y las personas
sufren muchas enfermedades. En segundo lugar, las poblaciones de la región de
Cajamarca. Veinticinco años con la minera Yanacocha sacando oro, y actualmente es una
de las cuatro regiones más pobres del Perú (Según Estadísticas del INEI). Por
consiguiente, yo llamo a ésta una situación mafiosa que saquea y extermina al pueblo con
toda su cultura, costumbres, creencias, etc. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El pueblo Awajún y Wampis no debe ser sorprendido por aquellas personas foráneas. No
debemos permitir a que un grupo de supuestos dirigentes detengan el destino positivo
de nuestro pueblo. Como jóvenes tenemos que luchar liderando a otros pueblos étnicos
en la defensa del territorio. Si nosotros no defendemos a nuestra madre tierra, de aquí
a 10, 20 o más años, el único desarrollo que habremos alcanzado será ser peones mal
pagados de las grandes empresas. Es decir, ¡nosotros mismos seremos mendigos y
limosneros en nuestro propio territorio! La estocada final será la desaparición de
nuestro pueblo, nuestra cultura, nuestra propia espiritualidad y nuestras cosmovisiones.
Por supuesto que nosotros no queremos que pase esto en el futuro.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Por eso, debemos reclamar nuestros derechos colectivos como pueblo indígena, de modo
que seamos respetados. ¿O acaso queremos seguir siendo vulnerados en nuestros
derechos como otros pueblos indígenas? Quiero motivarles a que recapacitemos, no
pensemos solo en el hoy, que pensemos en el futuro de las nuevas generaciones. Además,
es un derecho colectivo defender el territorio porque implica tener reconocimiento de
las formas de administrar o de usar la tierra, según los conocimientos propios de nuestro
pueblo, que también implica la propiedad y posesión sobre las tierras que tradicional y
ancestralmente ocupamos. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Lo dicho no significa estar en contra de la inversión privada, ni de la inversión pública.
Al contrario, queremos que la inversión llegue pero que sea hecha de la mejor manera,
que no ponga en riesgo a nuestro territorio ni a nuestro pueblo, que sea trasparente y
que beneficie a todos. Seamos conscientes que nosotros tenemos nuestro propio
proceso y formas de comprender el desarrollo el cual debe ser analizado y reflexionado
bajo el concepto del “buen vivir”, “Tarimat Pujut /Tarimat Pujut”. </div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption">
<span class="image-and-copyright-container">
<img alt="myfoto" height="480" src="https://3.bp.blogspot.com/-xp01_thC9ps/WkUUmQvqXKI/AAAAAAAAJrU/D_S7JvX2PIs_bBgzHV4UxY35ccywVZvRQCLcBGAs/s640/25635037_1171925859604315_679771362_o.jpg"/>
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">Santiago Jesús Manuig M.</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Instalación de una parcela de mucuna, en el colegio Arutam, Boca Chinganaza</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
El desarrollo sostenible no ocurre tan sólo con la llegada de las empresas extractivistas.
Hay muchas formas de realizarlo sin poner en riesgo nuestro medio ambiente, nuestra
biodiversidad. Nosotros tenemos que buscar un desarrollo sostenible que implique
mejorar los diferentes aspectos de nuestra vida
(social, ambiental, económico, cultural, y
político). Por ejemplo, nosotros podemos
desarrollar la agricultura familiar bajo el
enfoque de la seguridad alimentaria que
garantiza la alimentación familiar sin destruir la
naturaleza. Nosotros podemos trabajar de
manera decente incentivando y concientizando,
sembrando diferentes tipos de cultivo, criando
aves y peces, haciendo plantaciones forestales
de corto, mediano y largo plazo. Nosotros
podemos buscar mercado para comercializar
nuestros productos como el plátano, el cacao, el
maní, etc. En este sentido, los dirigentes, en
lugar de estar limosneando ante las empresas, deben aprender a identificar el interés
común de toda la población. Asimismo, las organizaciones, tienen la tarea de acompañar
a las comunidades en la búsqueda de la calidad de vida sana y saludable. Ellas deben
integrar al Pueblo Indígena de manera sólida teniendo una buena propuesta política. Las organizaciones deben gestionar en el Estado Peruano un Plan Estratégico diseñado de
acuerdo con la realidad del pueblo, una propuesta desde la visión del Pueblo Awajún y
Wampis del Alto Marañón. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Finalmente, quiero compartirles que he comprendido precisamente la alternativa y
modelo de desarrollo sostenible que debemos contar, en el año 2014 he trabajado en
SAIPE en un proyecto denominado “Fortalecimiento de Capacidades para el Manejo
Sostenible de los Recursos Naturales en las Comunidades del Alto Marañón – Perú”, a
través del cual llegamos a 12 comunidades para promover actividades de reforestación.
Como técnico extensionista, yo he sido responsable de llevar la atención técnica a cuatro
comunidades del distrito de Río Santiago: Nueva Esperanza, Boca Chinganaza, Belén y
San Rafael. Trabajamos con 10 familias beneficiarias en cada comunidad y con sus
Instituciones Educativas Secundarios y Primarias las mismas que tienen la tarea de
reforestar y usar tecnología de abono verde a base de mucuna para recuperar suelos. </div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="story-body">
<figure class="media-portrait has-caption body-narrow-width">
<span class="image-and-copyright-container">
<img src="https://4.bp.blogspot.com/-ceLhze2X_VY/WkUUs5M8VlI/AAAAAAAAJrc/NXM4Fp06ujwRkmCurpbfJnrZcdMLRukqACEwYBhgL/s320/25673159_1171925872937647_1607338408_o.jpg" alt="" width="" height="">
<span class="off-screen">Derechos de autor de la imagen</span>
<span class="story-image-copyright">Santiago Jesús Manuig Mayan</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Reforestación una manera de recuperar las
especies nativas forestales, frutales, y
medicinales</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div style="text-align: justify;">
La reforestación es una manera de recuperar las
especies nativas forestales, frutales, y
medicinales, etc. Las familias participantes del
proyecto están comprometidas en la siembra de
estas especies para que puedan aprovechar
sosteniblemente sus beneficios. Yo tengo que
compartir que al inicio de este trabajo las
poblaciones de algunas comunidades no mostraban
mucho interés por las actividades de
reforestación, sin embargo, en el transcurso de
los meses, con la sensibilización y las experiencias
exitosas, han ido entendiendo la importancia de
reforestar. Las familias han ido percibiendo que
en el Bosque Amazónico los árboles maderables se
están acabando debido a su explotación con fines
económicos. Si bien es cierto, la reforestación es un trabajo de largo plazo, las familias
son más conscientes que están asegurando su futuro y el de sus familiares. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
De igual manera, en este proyecto las familias están trabajando la tecnología de la
cobertura verde como abono el mismo que consiste es la instalación de parcelas con
mucuna. Ésta es una especie de leguminosa que tiene vaina que se siembra especialmente
para la recuperación de suelos degradados o suelos infértiles. La mucuna cumple el papel
importante de aportar nitrógeno (N) al suelo a través de sus hojas. Cuando cumple su ciclo vital de 8 meses, la parcela queda lista para que sea utilizada con otras siembras.
Además, este tipo de cobertura se utiliza para realizar rotación de cultivos de tal
manera que se aprovecha mejor los suelos y no hace mayor presión al bosque. </div>
<div style="text-align: justify;">
Finalmente,
me alegra mucho que muchas comunidades estén trabajando con bastante dedicación
este proyecto de Fortalecimiento de Capacidades para el Manejo Sostenible de los
Recursos Naturales, y espero que instituciones como SAIPE u otras continúen apoyando
bastante en alternativas y tecnología para un verdadero desarrollo de las familias y del
territorio amazónico.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<hr class="style-colored" />
<div style="text-align: justify;">
* Técnico Agropecuario de SAIPE, egresado del Instituto de Educación Superior Tecnológico Fe y Alegría N°
74, Santa María de Nieva (Amazona, Perú)</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Fotos: Santiago Jesús Manuig M.</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-48707638694029490562017-06-05T19:28:00.000-07:002017-06-05T19:28:11.261-07:00Moyobamba: Representantes Awajun hacen balance a 8 años del Baguazo<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://4.bp.blogspot.com/-dIga-e0IC9g/WTYKUoo3iWI/AAAAAAAAGUg/rSf0Eiuz1vo0lGzlSnOVw0acv-i_yq8FQCLcB/s1600/IMG_8194%2B%25281%2529.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1067" data-original-width="1600" height="426" src="https://4.bp.blogspot.com/-dIga-e0IC9g/WTYKUoo3iWI/AAAAAAAAGUg/rSf0Eiuz1vo0lGzlSnOVw0acv-i_yq8FQCLcB/s640/IMG_8194%2B%25281%2529.JPG" width="640" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;"></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center;">
<b><i><span lang="ES-PE" style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"><br /></span></i></b></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center;">
<b><i><span lang="ES-PE" style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">La lógica del Estado respecto a los pueblos originarios no ha cambiado</span></i></b></div>
<div style="text-align: right;">
<b><i><span lang="ES-PE" style="font-family: Cambria, serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"><br /></span></i></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;">Con un
conversatorio desarrollado por la Federación Regional Indígena Awajún de San
Martín (Feriaam) junto a la Dirección Desconcentrada de Cultura (DDC), la
Asociación Paz y Esperanza y el colectivo Cultura Awajún se conmemoró el octavo
aniversario del conflicto social conocido como Baguazo. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;">Karol Vela y
Luis Vásquez, representante de Paz y Esperanza y Director Regional de Cultura,
respectivamente, abrieron el programa resaltando la importancia de promover la
memoria a través del diálogo para aprender de los errores, fortalecer la
conciencia ciudadana y evitar que otro suceso así se vuelva a producir.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;">El panel
estuvo conformado por Pancho Tanques, vicepresidente de Feriaam, Liseth y
Wilson Atamain, integrantes de Cultura Awajún, Leo Majuash, estudiante
universitario Awajún y Delfina Catip, secretaria de asuntos femeninos de
Feriaam. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;">Los
expositores dieron inicio haciendo un respetuoso homenaje a las 34 víctimas del
conflicto, dejando en claro que este enfrentamiento entre peruanos fue
innecesario y que los responsables políticos de la gestión del gobierno de Alan
García no fueron incluidos en los procesos judiciales pese a haber provocado el
fatal desenlace debido a la falta de voluntad política expresada desde el
ejecutivo y el Congreso con la complicidad de la bancada aprista.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;">Asimismo, se
resaltó que para garantizar la paz social es imprescindible que el Estado
garantice el respeto de los derechos de los pueblos originarios, sin embargo,
los panelistas concordaron en que el Estado no cumple con ese rol y a través de
diferentes instancias gubernamentales intenta burlarse de los acuerdos
internacionales que protegen a las comunidades nativas.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;">En un
análisis prospectivo sobre el papel de las organizaciones indígenas,
concluyeron que hace falta mayor fortalecimiento, la formación de nuevos
liderazgos, la consolidación de un bloque amazónico que articule las diferentes
demandas de los pueblos en una lucha común. De igual manera, respecto a lo que le
correspondería al Estado se manifestó que debe promover oportunidades en
igualdad de condiciones para todos los peruanos, respetando las diferentes
culturas y cosmovisiones, sin imponer un modelo de desarrollo extractivista y
depredador.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;">El panel
resaltó el aporte de las mujeres indígenas en la defensa de sus territorios y
en la preservación de su cultura, por tanto, es vital para ellas que se
promuevan mejores condiciones de vida, por el aporte que hacen tanto en lo
sociocultural como en lo dirigencial y en lo familiar. <o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;">Otra de las
reflexiones importantes fue el reconocer que como sociedad nos hace falta
examinarnos, preguntarnos cómo estamos funcionando como nación, identificar qué
aspectos debemos deconstruir para forjarnos como una sociedad justa, construida
desde una visión intercultural.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "Cambria",serif; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-latin; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-hansi-theme-font: major-latin;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Cambria, serif;">Redacción: @comunicamazonia</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Cambria, serif;">Foto de portada: Roy Ushiñahua Villacorta</span></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-21758049090993028682017-02-28T06:51:00.000-08:002017-02-28T06:51:47.585-08:00Duse: un alimento de los TAJIMAT y WAIMAKU <div class="story-body">
<br />
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="IMG_2880" height="" src="https://2.bp.blogspot.com/-0e4O5VufWTk/WLWGiHqfzaI/AAAAAAAAD8w/wastZaaSs5cNnZSkGw47G8xUfMm8nG8mgCEw/s1600/paranuse.jpg" width="640" />
<span class="off-screen"></span>
<span class="story-image-copyright">© Cultura Awajun archive</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">Muun duse (Inia), para nuse (Shuar)</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Dusenak muuntak shig eme anentus kuitamas yuu ajakui. Aents TAJIMAT nuwigtu WAIMAKU yutai ajakui. Aantsag Nugkuish dusenak ima shig jikatus yuu ajakui, bichakan najana, shig wakejus yuu ajakui. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Iina muunji dusen kuwashat tsawantai yuwata takug chiikma ukusa yuu ajaku ainawai. Dusen anaja, ujujuk, shig buku waigmatai, besemainchau wajasmatai, jega muunnum, chiikma, yakii nenag ukuu ajakui.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Mijantin yuwatnun chiikmauwai. Dusek, yagkug yagkuuja duwi ajakmataiyai yabaiya juwishkam. Nuniau asamtai iditaik nagkamsa jutik ajakma yuwamui. Mijantin yutai aina duka yupichu ajakma yumainchau ainawai. Duwi, iina muunjig, eme anentus kuwitamas yuu ajaku ainawai.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Duse pachisa tamak kuwashtai. Juju ainawai duse daajig: </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
1. Kuun duse,</div>
<div style="text-align: justify;">
2. Ichig duse,</div>
<div style="text-align: justify;">
3. Tagkan duse,</div>
<div style="text-align: justify;">
4. Muun duse,</div>
<div style="text-align: justify;">
5. Ipak duse,</div>
<div style="text-align: justify;">
6. Baeg duse,</div>
<div style="text-align: justify;">
7. Kagka duse.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Dusek ibatika jikatsa yuwamui, nunu dekamu ati. Shig pegkejai.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Considerado como alimento estrella entre nuestros antepasados, el maní era consumido por los TAJIMAT y WAIMAKU. No era alimento de una persona común y corriente. También era muy preferido por los Nugkui ellos preparabn el bichak y comían. Comer maní era símbolo de estatus.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<hr class="style-colored" />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Agradecimiento especial a:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Angelina Uwarai, Roberto Atamain, Ezequías Atamain.</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-89432780568630737192016-07-05T16:29:00.000-07:002017-12-31T16:19:03.717-08:00Asegurate que las publicaciones de Cultura Awajun sigan aparecieron en tu Facebook luego de su cambio de algoritmo.<div style="text-align: justify;">
La red social Facebook anunció un nuevo cambio en su algoritmo. Según informó Adam Mosseri, vicepresidente de producto de Facebook, la idea es "mostrarle a las personas las historias que les son más relevantes".</div>
<br />
En consecuencia, Facebook te muestra ahora "más entradas de tus amigos y familia". Y menos posts de medios de comunicación y páginas favoritas.<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Para las publicaciones culturales como la nuestra se trata de un duro golpe: Facebook es, sin lugar a dudas, la red social más grande del planeta y su papel como espacio donde se comparte y se comenta información no tiene comparación.</div>
<br />
<b>¿Qué hacer si quieres seguir recibiendo noticias y publicaciones de nuestra cultura?</b><br />
<a href="https://www.facebook.com/culturaawajun/" target="_blank">Si no lo has hecho todavía, ve a nuestra página.</a><br />
Y a continuación, sigue estos cuatro simples pasos.
<div class="story-body">
<figure class="has-caption full-width lead">
<span class="image-and-copyright-container">
<img src="https://sites.google.com/site/atmliseth/fb-steep1.jpg" alt="" width="" height="">
<span class="off-screen">Derechos de autor de la imagen</span>
<span class="story-image-copyright">Cultura Awajun archive</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">¿Qué hacer si quieres seguir recibiendo noticias y publicaciones de nuestra cultura?</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
Ahora, pasa el curso por encima del botón de "me gusta" y se te abrirá un menú. Cambia la opción "predeterminado", que aparece por defecto a "ver primero".
<div class="story-body">
<figure class="has-caption full-width lead">
<span class="image-and-copyright-container">
<img src="https://sites.google.com/site/atmliseth/fb-steep2.jpg" alt="" width="" height="">
<span class="off-screen">Derechos de autor de la imagen</span>
<span class="story-image-copyright">Cultura Awajun archive</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Cambia la opción "predeterminado", que aparece por defecto a "ver primero"</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
Puedes elegir el tipo de contenido que quieres recibir -dentro de un rango limitado-, usando el área de "notificaciones".
<div class="story-body">
<figure class="has-caption full-width lead">
<span class="image-and-copyright-container">
<img src="https://sites.google.com/site/atmliseth/fb-steep3.jpg" alt="" width="" height="">
<span class="off-screen">Derechos de autor de la imagen</span>
<span class="story-image-copyright">Cultura Awajun archive</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Puedes elegir el tipo de contenido que quieres recibir, usando el área de "notificaciones"</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
Selecciona aquello que te interese... ¡y listo! Estaremos visitándote en tu cronología sin falta.
<div class="story-body">
<figure class="has-caption full-width lead">
<span class="image-and-copyright-container">
<img src="https://sites.google.com/site/atmliseth/fb-steep4.jpg" alt="" width="" height="">
<span class="off-screen">Derechos de autor de la imagen</span>
<span class="story-image-copyright">Cultura Awajun archive</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Selecciona aquello que te interese... ¡y listo!</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<hr class="style-colored" />
Fuente: BBC Mundo<br />
Publicado por: <a href="http://atamainne.appspot.com/" target="_blank">eAtamain</a><br />Atamainhttp://www.blogger.com/profile/16472186156552510509noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-41076340486202402682016-06-06T11:41:00.001-07:002016-06-06T11:42:32.014-07:00Poema Inia: Ju kashia dui <div>
<div style="text-align: center;">
<b>JU KASHIA DUI</b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
Bitat awai ju kashia dui</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Ibachik senchiush mayatbaush paan antuewai,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Paan jikam, jikam wajajai,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Senchi amini anentaimkun,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Wajukawainjak, jui wiki anentaim eketjai,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Ju kashia dui.</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Aneetaiju jui tajutuakia tajai,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Wika ju kashia dui </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Amina dakakun pujajai,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Tuki weme tusan anentaimjai,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Senchi tsetsemajai,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Taam pagkugkata ju kashia dui.</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Dekasjai tuig pujame yabaish,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Tujash shig tikiju dekapeajame,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Senchi megkaekaipa,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Waamak taata, atsumajame</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Tsawaatsaig taata jui dakamjai,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Ju kashia dui.</div>
</div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" src="https://4.bp.blogspot.com/-0hqM4tFMz1c/V1Wro0bRVGI/AAAAAAAABhw/QzariBx2h7Ex4BlmKsuZE2igyoPl7SIDACLcB/s1600/Alone%2BGirl.png" width="640" />
<span class="off-screen"></span>
<span class="story-image-copyright">© Google+</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">...estoy esperando por ti | ...amina dakaku pujajai</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div style="text-align: center;">
<audio controls="" preload="none" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/JuuKashiadui(edit).mp3"></audio>
</div>
</br>
<div>
<div style="text-align: center;">
<b>ESTA NOCHE</b></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
El silencio reina esta noche,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Tan solo un suspiro se oye claramente;</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Pienso tanto en ti</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Que te extraño intensamente,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
En mi soledad pienso qué puedo hacer,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Esta noche.</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Mi amado ven a mi te digo,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Esta noche estoy esperando por ti,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Me pregunto donde te fuiste,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Tengo mucho frío,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Ven abrázame,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Esta noche.</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
No sé dónde estarás ahora,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Pero aún así te siento tan cerca,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
No demores demasiado,</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Vuelve pronto, te necesito.</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Ven antes del amanecer, </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
Aquí te espero, esta noche.</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<hr class="style-colored">
<div style="text-align: left;">By: Yanua</div>
<div style="text-align: left;">Audio: L. Atamain</div>
<div style="text-align: left;">Backsound: Sebastian Winter - If I Lose Myself (Preview)</div>
<div style="text-align: left;">Publicado por: E. Atamain</div>
</br>
<style>
hr.style-colored {
border: 0; /* in order to override TWBS stylesheet */
height: 5px;
background: -moz-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* FF3.6+ */
background: -webkit-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* Chrome10+,Safari5.1+ */
background: -o-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* Opera 11.10+ */
background: -ms-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* IE10+ */
background: linear-gradient(to right, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* W3C */
}
</style>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-4735059774523786862016-05-21T16:10:00.000-07:002016-05-21T23:24:43.761-07:00Reunión Internacional de Activistas Digitales en Lenguas Originarias<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" src="https://3.bp.blogspot.com/-Aiu8qkKnAZU/V0Dc2b8SO2I/AAAAAAAABPA/NfRq6BzZmso74pi6duPpsP1_iDc-HxvZwCLcB/s640/P1050212.JPG" width="640" />
<span class="off-screen"></span>
<span class="story-image-copyright"></span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">Activistas Digitales de Lenguas Originarias - Oaxaca, Mexico 2016</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div style="text-align: justify;">
Por: Liseth Atamain, Alfredo Rivera y Victoriano Tepoxteco</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Un grupo de activistas digitales de diversos países, se reunieron desde el día 19 hasta el día sábado 21 de mayo de 2016, en la ciudad de Oaxaca, México; con el objetivo de presentar los informes preliminares de los proyectos desarrollados en sus respectivos países, así mismo, presentar el avance de una investigación participativa que se desarrolla en diferentes países sobre lenguas indígenas en la región latinoamericana. Además, los activistas realizaron un ejercicio de retroalimentación en las actividades e investigaciones para crear un espacio de reflexión sobre el futuro de la red.</div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" src="https://2.bp.blogspot.com/-gNJwqp5A6-0/V0Dn5uFM14I/AAAAAAAABPc/b646tM9rHecACxNxCYl84oLV7F1bO-j6gCLcB/s640/13271706_1162926897060868_153764384_o.jpg" width="640" />
<span class="off-screen"></span>
<span class="story-image-copyright">© Alfredo Rivera</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">Los participantes discuten y elaboran propuestas</span>
</figcaption>
</figure></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
En esta reunión acudieron representantes de varios paises, Victor Carilaf, de Chile con su proyecto <a href="https://www.facebook.com/kimeltuwe/?fref=ts" target="_blank">Kimeltuwe</a>; María Esmeralda Lopez y Griselda Luciano de Tabasco, hablantes de la lengua yokot'an con su proyecto <a href="https://www.facebook.com/Nat%C3%ABl-Tan-tvradio-427066270823607/?fref=ts" target="_blank">Natël T'an</a>; Victoriano Tepoxteco, hablante nativo de la lengua náhuatl con el proyecto <a href="http://www.vitepoxteco.org/" target="_blank">Yolitia</a>; Alfredo Rivera de El Salvador, miembro de <a href="https://www.facebook.com/CCNIS/?fref=ts" target="_blank">CCNIS</a> quien trabaja en la Revitalización del idioma Potón y Pisbi en su país; Simona Mallo de Chile, hablante de la lengua mapudungun, con <span style="background-color: white; line-height: 18px;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><a href="https://rising.globalvoices.org/lenguas/microfondos-2/proyectos-beneficiarios/proyecto-mupuley-tain-mapudungun-lengua-mapudungun-buenos-aires-argentina/" target="_blank">Müpüley taiñ mapudungun</a></span></span>; Luis Flores, hablante de la lengua tének de San Luis Potosí con su proyecto In tsulpadh t'ilab i main; Donaji Marcial, hablante de la lengua zapoteco con su proyecto sobre la visibilización de esta lengua; Rodrigo Pérez, hablante del zapoteco con su proyecto <a href="https://tecno-etnias.net/" target="_blank">Zapoteco 3.0</a>; Sasil Sánchez, hablante maya de Yucatán con su proyecto <a href="https://www.lajornadamaya.mx/" target="_blank">La jornada Maya</a>; René O. Gonzáles, hablante del idioma <a href="https://www.facebook.com/CEDELIO/?fref=ts" target="_blank">Cedelio</a>; Liseth Atamain, hablante awajun de Perú con su proyecto <a href="http://culturaawajun.blogspot.mx/" target="_blank">Cultura Awajun</a>.</div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" src="https://4.bp.blogspot.com/-9Xyth9cYQDA/V0Dn8ibTM4I/AAAAAAAABPg/s4G3c-cbX-YS3pfp21deRpiD7EICO-yYQCLcB/s640/13282716_1162925537061004_126319761_o.jpg" width="640" />
<span class="off-screen"></span>
<span class="story-image-copyright">© Alfredo Rivera</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">Activistas Digitales</span>
</figcaption>
</figure></div>
<div style="text-align: justify;">
Este encuentro busca fortalecer la red de Activismo Digital basados en la discusión y propuestas de los participantes y dar pasos importantes en el futuro de la red, obteniendo como resultado se tuvo una propuesta de comisiones de trabajo participativo y colaborativo para darle seguimiento a los proyectos encaminados al fortalecimiento de las culturas indoamericanas.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Se realizó el día viernes 20 de mayo de 2016, un foro conversatorio de los proyectos que se están ejecutando en Guatemala, Perú, El Salvador, Chile y Argentina, realizado en la Capilla del Rosario del Centro Cultural San Pablo en el corazón de la ciudad de Oaxaca denominado: Un internet en mi lengua.</div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" src="https://2.bp.blogspot.com/-oyfRpZifjHc/V0DpusoVKBI/AAAAAAAABPs/OKOBt4OmDakaPnzNRwnJjJ5Us4UXZakTACLcB/s640/13262133_1162927630394128_150860961_o.jpg" width="640" />
<span class="off-screen"></span>
<span class="story-image-copyright">© Alfredo Rivera</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">Los panelistas del foro: Un internet en mi lengua junto a Eduardo Avila, director de Global Voices</span>
</figcaption>
</figure></div>
<div style="text-align: justify;">
Esta reunión fue organizada por Global Voices a través del proyecto Rising Voices, con el apoyo de la biblioteca Juan de Córdova. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<hr class="style-colored" />
Imagen de portada: Victoriano Tepoxteco</br>
Publicado por: <a href="http://atamainne.appspot.com/" target="_blank">eAtamain</a>
<style>
hr.style-colored {
border: 0; /* in order to override TWBS stylesheet */
height: 5px;
background: -moz-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* FF3.6+ */
background: -webkit-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* Chrome10+,Safari5.1+ */
background: -o-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* Opera 11.10+ */
background: -ms-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* IE10+ */
background: linear-gradient(to right, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* W3C */
}
</style>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-8134828341133477902016-03-02T08:00:00.000-08:002016-03-22T10:41:26.256-07:00Palabra y mito entre los awajun<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://4.bp.blogspot.com/-6IQylpY6RFs/VkE4toeZS7I/AAAAAAAAAoc/zkLZ_XTef7s/s1600/Mun-aidau.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://4.bp.blogspot.com/-6IQylpY6RFs/VkE4toeZS7I/AAAAAAAAAoc/zkLZ_XTef7s/s1600/Mun-aidau.jpg" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Por Wilson Atamain</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>Abstract</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">La lengua para los awajun no es una mera transmisión de mensajes que involucra al emisor y receptor. La lengua deja fluir códigos de significaciones y sentimientos, modos de vida y agenciamiento de espíritu; fortalece emociones y brinda pautas para el desarrollo físico e intelectual. El mito es el predicado que hace posible no sólo el proceso de dotación del habla sino también la fortaleza espiritual de todo individuo awajun. En la pedagogía awajun, son los hombres con palabra y las mujeres según su estilo, los que pueden enseñar adecuadamente. Los chichamtin, son los hombres con palabra, característica que detentan los verdaderos jefes, fueron y siguen siendo los que ponen en práctica la afirmación del lenguaje, otorgando el legado de la lengua a la nueva generación. No obstante, un futuro incierto amenaza con perder este legado por lo que repensar la palabra, por extensión, la lengua es el reto que afrontan el pueblo awajun.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>Palabras claves:</b> Palabra, mito, lingüística awajun, lengua materna, pueblo awajun.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">En la oscuridad de la noche cuando el sol ha posado sus últimos rayos, se inquietan los arboles con el soplar de los vientos tenues que agitan las hojas y gradualmente casi todo enmudece como por alguna fuerza que confluye en común acuerdo de reposo efectuado por los seres vivientes. Solo el canto petrificante de un búho que ronda en la oscuridad de la noche, algunas ranas que emiten un croar tan profundo como si estuvieran programados para infundir miedo y los grillos que acompañan con sus sonidos como si se tratase de una composición lúgubre destinada a penetrar el alma con una dosis de miedo y terror, se oye en lo profundo de la selva. La cama en que los pequeños están acurrucados ofrece un seguro casi precario, pero mejor que nada frente a los peligros que trae consigo la oscuridad de la noche. El fuego que se encuentra en la parte central de la casa, se apaga a medida en que se consume la brasa y la madera, la oscuridad pronto ronda en todo y no hay forma de ver el entorno. Los pequeños niños se envuelven con la cubierta de una sola pieza y se quedan quietos más por susto que produce el entorno que por guardar silencio durante la hora de dormir. En casa el grupo familiar está constituido por los padres, sus tres hijos y una hija casada y los tres nietos (hijos de esta última hija). De acuerdo a la práctica tradicional awajun, la residencia de un grupo familiar se establece a más de medio kilómetro de distancia respecto a otro grupo familiar, por lo que el silencio es tan amplio. Debido a que los awajun consideran que el espacio amplio es necesario para el desarrollo del grupo familiar, prefieren evitar la cercanía y el relacionamiento entre grupos familiares son poco frecuentes y se efectúa en tanto sea considerablemente necesario.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Una y otra voz casi de murmullo se escucha cada cierto tiempo, pero las conversaciones a voz fuerte semejantes a las que se dan durante la luz del día, por regla general no se efectúan. Y, entre los residentes, uno de los hijos adolescentes pide a su padre que narre un mito. ¿Por qué el mito? Dado que los relatos cotidianos por regla general se dicen durante el día, antes del ocaso del sol y los asuntos serios se dicen en la tranquilidad de la noche o rayando el alba, al amanecer como veremos más adelante. Sabemos por diversos estudios en antropología que el mito, es para los “primitivos”, la llave que abre las puertas que conducen a la riqueza ancestral, donde discurren saberes y conocimientos, valores y normas de vida y, sobre todo, hace fluir el pensamiento y la imaginación a insondables destinos. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">De pronto, el gran jefe de familia, produce un sonido ronco entre la garganta afinando de este modo la voz para así iniciar la narración de un mito. El jefe dice: “Nugkui augmáttsatjai”, contaré el mito de Nugkui, y a continuación inicia la narración con pausas para explicar con detalles aspectos que considera necesarios e importantes. La voz del jefe encierra una sabiduría, una lección y una forma de comunicación de la ciencia de los ancestros; aquí se produce un verdadero movimiento de transferencia y traslado del pasado hacia el presente, el mito es su predicado, la llave que abre las puertas que conducen al universo cultural awajun. No es una mera acción comunicativa donde asisten como en un teatro, los actores y el auditorio, dicho de otro modo, el emisor y el receptor; por el contrario, encierra una fuente inagotable de significados y sentimientos que conectan con el oyente -el mito del Iwash, el espíritu del bosque, pone los nervios de punta-. Los “salvajes” hacen uso del mito como si se tratase de una gran biblioteca cuyos libros siempre están abiertos y emanan conocimiento, agenciamiento, sabiduría y significaciones. Por ejemplo, el mito de Etsa, es un mito de tipo ambiental pero también de tipo político; muestra como los jibaros se organizan y disponen sus tierras y tejen las relaciones sociales (la familia y aliados por un lado y por el otro a los enemigos y los no conocidos). También, el mito del Jempe, el picaflor que dotó a los hombres con el fuego, hace referencia no solo del fuego sino de la dimensión de la humanidad presente en los animales (en aquel entonces los seres que habitan la tierra y el universo eran hombres). Cada mito es como un libro y según su temática y contenido tiene algo que decir, conecta con el individuo -con el oyente o receptor-, canaliza significados y sentimientos, valores (esfuerzo, valentía, caridad, etc.), política, religión, economía, entre otros. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Y, ¿Por qué el jefe o el hombre mayor es el indicado para referir los mitos? En la cultura awajun, los jefes tienen el poder de la palabra, pero ese poder no es una simple cualidad que pueden detentar los hombres: se adquiere ese poder en tanto se ha adquirido la visión del ajutap. El hombre visionario del ajutap es el hombre que tiene palabra, es poseedor de la palabra. Y, ¿Qué acerca de la palabra de los demás hombres y de las mujeres? Siendo este la naturaleza de la lingüística awajun que efectúa una clara división de aquellos que tienen palabra y los que no la tienen, cualquier ser humano puede hablar, pero no todos pueden detentar poder en la palabra. Solo los waimaku, los hombres visionarios, pueden ser “escuchados” porque su palabra lleva consigo ese poder oculto que podemos conocer pobremente en nuestro lenguaje como legitimidad. De hecho, en awajun chicham es palabra y la misma raíz se usa para designar a la persona que tiene ese poder de la palabra, chichamtin es el que tiene la palabra, el que posee buena habilidad en la oratoria, el que habla sin miedo. Se suele también decir, chicham antugtai, persona cuya palabra es escuchada, describe a la persona cuya palabra se escucha porque no es cualquier palabra, porque es palabra del jefe, palabra del hombre visionario, palabra legítima. Al parecer es una división cruel y excluyente pero no lo es en tanto que los hombres con palabra no usan su palabra para anular a los que no la tienen, o mejor, dicho de otro modo, la palabra del jefe no sirve para ejercer violencia sobre los demás miembros del grupo familiar; por el contrario, la palabra del jefe está al servicio de los demás por cuanto es palabra con poder y legitimidad. Tener la palabra no solo es asunto de poder, contiene obligaciones y responsabilidades: el jefe debe responder a las exigencias del grupo familiar, debe responder ante la demanda del joven adolescente “Apawá, augmattai augmattsatae” (“Padre. Cuéntanos un mito.”), su disposición para responder con un “Ayúu. Augmattsatjai…” (De acuerdo. Contaré…) siempre estará marcado con una dosis de paciencia y su capacidad en la oratoria (el jefe afina la garganta y se prepara antes de su narración); el jefe debe dejar abrirse como una gran biblioteca y dejar discurrir la ciencia de los antepasados, la historia, la sabiduría y los principios que mantienen unidos al grupo étnico. En otros términos, el jefe hace discurrir para el grupo familiar significaciones y códigos semióticos, deja pasar sentimientos, permite discurrir el código genético de tipo cultural. Dado que el mito no es un mandato todo se deja discurrir, en su paso configura sentimientos, inunda el espíritu, genera afectos, genera sensaciones y pone los bellos de punta. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">La oscuridad de la noche es un espacio y medio donde la palabra fluye y el lenguaje es asimilado por los más pequeños y los demás miembros del grupo familiar. Son los hombres, para ser más precisos, es el jefe del grupo familiar el que tiene el monopolio de la palabra en la noche, la esposa quien duerme a lado del jefe-marido en el lecho marital, dado que otras veces el esposo-jefe duerme a solas en una cama de uso exclusivo, algunas veces habla con voz de timbre bajo para no cortar la comunicación del jefe y lo hace para acotar algún detalle que el jefe puede omitir o también, cuando el jefe le pide que le recuerde algún aspecto del mito que no recuerda con claridad. Esto no es casualidad, obedece a una división sexual del tiempo, semejante a la división sexual del trabajo en la economía awajun, aunque ambos resultan complementarios, las tareas específicas son exclusivas: por regla general los hombres tienen la noche a su disposición, la noche pertenece al hombre por así decirlo, mientras la mujer puede desenvolverse libremente durante la luz del día, en esencia y siguiendo esta lógica podemos decir que la mujer es ser-para-el-día. La única excepción es que el día no es exclusivo para la mujer, los varones también lo comparten sin ninguna restricción. En tanto ser para la noche, los hombres se internan en los bosques para las jornadas de caza, ya sea en grupo o solitarios van en busca de animales nocturnos como algunas especies de monos, armadillos, pecarí y otros animales. En tales jornadas, si se efectúan a distancias largas, tomarán días de viaje por lo que la compañía de las mujeres es necesaria, pero, aun así, la mujer permanece en la cabaña construida precariamente para pasar la noche, provisto de fuego para espantar los animales peligrosos como el jaguar y las serpientes. Siguiendo esta regla, la mujer no debe andar a solas en la oscuridad de la noche, se dice que los demonios las pueden raptar, que los espíritus pueden hacer daño y varones extraños pueden intentar estar con ella.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">La palabra del jefe se pronuncia también al amanecer, es el tiempo ideal para anunciar a los hijos las normas de convivencia familiar y del grupo étnico. El jefe se levanta y enciende el fuego que se ha consumido durante la noche. Primero debe preparar el momento antes de pronunciar su discurso largo y no por eso exento de sentido. Una vez preparado el fuego, el jefe se sienta en su asiento denominado chimpui, un asiento exclusivo para los varones y de entre los varones de la casa es también exclusivo solo para el jefe. Con la espalda descubierta, está sentado de espaldas respecto al fuego, cuyas llamas se avivan y se vislumbran los cuerpos, aunque algo borrosos, el jefe se dirige a los miembros de la familia con potente voz y habla sobre las normas de convivencia, la forma en que los ancestros vivían, lo que se espera de todo joven y mujer. A continuación, habla acerca de las fortalezas del verdadero hombre, un hombre pleno debe ser waimaku, debe tener visiones, debe ser fuerte física y emocionalmente, fuerza de espíritu y fortaleza física. Estas dos dimensiones están unidas, lo físico y el espíritu del hombre deben ser fortalecidos. Un no-waimaku, no tiene palabra, un no-waimaku no tiene valor para afirmarse, un no-waimaku no puede disuadir a los demás con su palabra. Terminado el discurso, el jefe prepara el waís, una especie de mate que los awajun preparan como infusión para su profilaxis y limpieza del estómago. Cuando la infusión está lista se sirve aún caliente en los recipientes agkúnip, invita a los hijos a tomar de la infusión y se dirigen fuera de casa para gargajear y vomitar las impurezas del estómago. Finalmente, el jefe se dirige al río, los hijos también le siguen, donde se dan su merecido baño matutino.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">En el extremo opuesto se encuentra el ser-femenino, la mujer experimenta también una forma particular de waimamu, también ella puede ser dotada de visiones. Diremos pues, que, a su estilo, la mujer awajun es una mujer de coraje, una mujer fuerte pero delicada en el trato, en especial de sus hijos, con tacto para la educación y disciplina de los hijos. Ella es la responsable de enseñar a sus hijas y anima a los hijos a seguir las pautas que el padre-jefe refiere a los varones. Tratándose de un pueblo de guerreros, no es sorprendente ver a las mujeres compartir los mismos principios de valor y coraje frente, su apuesta por la libertad que hará prevalecer, pero todo ello, muy a su estilo, diríamos al estilo femenino. Dado que su responsabilidad de enseñanza va dirigida a las hijas, la carga familiar es compartido con la contraparte masculina, los esposos se encargan de la educación de sus hijos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ahora bien, la función de la palabra va más allá de la acción comunicativa. En la lingüística awajun, la palabra es el sujeto y el mito su predicado, ambos conforman el motor que hace posible la formación y educación awajun, una pedagogía integral donde se reconoce no solo el desarrollo físico del ser-animal sino también el desarrollo espiritual, dimensiones que los “Salvajes” habían sondeado desde el principio de los tiempos. El cuerpo-físico puede desarrollarse y crecer, para ello es necesario solamente el suministro de alimentos; la otra dimensión es el espíritu, esta dimensión requiere alimentarse mediante la disciplina constante para su desarrollo. Para el desarrollo físico no hay nada más que discutir, en asunto del espíritu el desarrollo es mucho más complejo: el espíritu se fortalece cuando el conocimiento ha discurrido en el sujeto, cuando se produce un agenciamiento entre el ser-sujeto-espíritu y la visión del ajutap (espíritu del ajutam, fuerza del antepasado, fuerza de la naturaleza o fuerza cósmica), esto es el devenir Uno entre el espíritu del sujeto y el espíritu del ancestro o fuerza del universo. Se trata de un agenciamiento en el plano de la física cuántica, el espíritu de un sujeto se hace uno con la fuerza exterior a él, partículas moleculares que le dan sustento y conforman una alianza. El espíritu de una persona es inundado por esa fuerza exterior a él y se produce el nacimiento del hombre waimaku, el kakajam, el hombre visionario, el hombre valiente. Siendo así, ¿Cuál es la función del mito? Palabra y mito, impregnan en los hijos las partículas moleculares de lo que será el ser-social en su futuro, o mejor, dicho de otro modo, la palabra y el mito imprimen en la genética del ser la cultura, los códigos semióticos, pero también lingüísticos, sentimientos y sobre todo prepara al sujeto en su búsqueda de fortaleza de espíritu. He aquí la importancia de la pedagogía awajun en el proceso de formación de los hijos: considera la formación integral del sujeto.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">En la actualidad, los jefes cuyas palabras impulsaban el desarrollo del grupo familiar ya no están y su número va en decadencia. Las practicas afirmativas de la cultura y su riqueza se van abandonando en pro del supuesto desarrollo educativo impulsado por el sistema estatal. La voz de los grandes hombres con palabra se está apagando frente a una nueva generación de jóvenes padres que no conocen ni un solo mito y menos las practicas orientadas a la formación física y espiritual de los hijos e hijas del grupo familiar. Para la educación awajun, la lengua materna no solamente se limita a la dotación del habla sino de la formación plena del ser donde se involucra el sentido de etnicidad, la cosmovisión de un pueblo, la disciplina y fortaleza espiritual, etc. Y, para el caso awajun, contraviniendo el postulado de la lingüística, diremos que se trata de la lengua materno-paterno, dado que se trata de postulados especializados, de formas integrales pero diferenciados, marcados y divididos por lo femenino y masculino. Esto es así, porque para los awajun existe la palabra de las mujeres y la palabra de los varones, existen normas y pautas que regulan este mundo diferenciado, pero también puentes que comunican.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Mientras tanto, un futuro incierto se disuelve en el flujo genético y el espíritu del pueblo awajun: con el abandono de las prácticas de comunicación mediante la palabra, con el ocaso de los grandes hombres waimaku, el clima de inseguridad se cierne en todas partes. Pensar la importancia de la palabra, lo que aquí entendemos como lengua, es pensar en los cimientos donde se erige el intrincado universo cultural awajun. El pueblo awajun debe considerar seriamente lo que los hombres con palabra nos revelaron: “se puede matar el espíritu del cuerpo y exterminado el espíritu, el hombre queda sin puerto y vacío”.</span></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Acerca del Autor</span></b><br />
<b><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Wilson Atamain es antropólogo por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, es el primero de origen awajun que ha podido concluir satisfactoriamente su carrera profesional en dicha casa de estudios. Actualmente radica en el norte de Perú donde efectúa labores relacionadas con la antropología política y jurídica.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>Foto de portada:</b> Marco Huaco Palomino.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-33633128738993037772016-01-20T09:34:00.000-08:002016-01-21T00:25:12.131-08:00Inia daa pegkejush aidau (Bellos nombres en Awajun)<img src="https://lh3.googleusercontent.com/-lYSq8iUX3hA/VqAJvSLbo5I/AAAAAAAAA1A/TYS44AWSD6k/s660-Ic42/ca_picture183.jpg" />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Ubag, kaig aidau, eme anentsan agatjime. Yabai inia daa aidaun jui agajan ukuajai, iina daajig shig pegkejush ainaig tikish daa aidau naamja wénawai, tujash nunú yapajiame, nuwai wíi anentaibauk, iina pujuti, chichame senchi emata takuik yabai nagkamainai.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Júu da aina duka <a href="http://www.terranuova.org.pe/portal/sites/default/files/Tesoro%20de%20Nombres%20Awajun.pdf" target="_blank">Tesoro de nombres Awajun</a>numia jiikbauwai. Diismi yabai da pegkejush aidau.</div>
<br />
<!-- TABLE -->
<br />
<div class="datagrid">
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Aishmagku daaji</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nombre de hombre</span></th>
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Significado</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Asagkai</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Persona dadivosa</div>
</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Samik*</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Árbol que crece en las riveras del río, simboliza la fortaleza, tenacidad.</div>
</td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Étsa</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Sol</div>
</td>
</tr>
<tr --="" 4="" class="alt" fila="">
<td><div style="text-align: justify;">
Íkam</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Bosque. Quien suele andar por el bosque. Protector del medio ambiente.</div>
</td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Tíi</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Persona estoica, resistente.</div>
</td>
</tr>
<tr --="" 6="" class="alt" fila="">
<td><div style="text-align: justify;">
Jémpe</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Veloz, ágil.</div>
</td>
</tr>
<tr> <!-- 7 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Nayáp</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Hombre hábil y decidido. Aquel que es trabajador y pescador.</div>
</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 8 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Pétsa</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
El que aumenta o acumula más rápido los bienes o presas cuando caza o pesca.</div>
</td>
</tr>
<tr> <!-- 9 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Súgka</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Gallito de las rocas. Hombre a quien le gusta tener buena presencia.</div>
</td>
</tr>
<tr --="" 10="" class="alt" fila="">
<td><div style="text-align: justify;">
Yúu</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Luchador, sabio, trabajador.</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<!-- END TABLE -->
<br />
<!-- TABLE -->
<br />
<div class="datagrid">
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nuwa daaji</span><br />
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nombre de mujer</span></th>
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Significado</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td>Ipák</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Achiote. Mujer de la mitología "Suwa Ipakjai"</div>
</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Payag</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Nombre propio de mujer.</div>
</td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Nugkui</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
la madre tierra. Mujer que descubrió la agricultura.</div>
</td>
</tr>
<tr --="" 4="" class="alt" fila="">
<td><div style="text-align: justify;">
Sekút</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Especie de liana aromática. Nombre propio de mujer.</div>
</td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Suanúa</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Mujer de piel morena y alta, como la planta del huito.</div>
</td>
</tr>
<tr --="" 6="" class="alt" fila="">
<td><div style="text-align: justify;">
Sútag</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Nombre de mujer.</div>
</td>
</tr>
<tr> <!-- 7 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Yámpan</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Nombre originario, mujer que tiene habilidad de tener buena chacra.</div>
</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 8 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Yanás</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Nombre propio de mujer.</div>
</td>
</tr>
<tr> <!-- 9 fila -->
<td><div style="text-align: justify;">
Yusa*</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Papagayo</div>
</td>
</tr>
<tr --="" 10="" class="alt" fila="">
<td><div style="text-align: justify;">
Nayaim*</div>
</td>
<td><div style="text-align: justify;">
Cielo</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<!-- END TABLE -->
<br />
<div style="background: white; line-height: 14.5pt; margin: 4.5pt 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: inherit; line-height: 21.4667px;">Juke yabaikik, inia daa pegkejush ainawai, kajimatkishmi, iina uchiji, nawanji akinkuig yabai nagkamsagmek iina muunji naama ajakua nunú egakam aputustajum.</span><br />
<span style="color: #141823; font-family: inherit; line-height: 21.4667px;"><br /></span>
<span style="color: #141823; font-family: inherit; line-height: 21.4667px;">................................</span><br />
<span style="color: #141823; font-family: inherit; line-height: 21.4667px;">*Da Tesoro de nombres Awajunnun atsau.</span><br />
<br /></div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-78014534518665046002016-01-04T15:22:00.001-08:002016-01-06T08:46:57.394-08:00TÂJÎMAT PUJUT a través de la Educación Intercultural Bilingüe: Un breve recorrido por la historia de la educación del pueblo TÂJÎMAT ÂENTS y una propuesta a futuro <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-6tGCX8GedCI/VohpD5LGrRI/AAAAAAAAAyE/5nUrMtOJzQ4/s1600/Uchi-inia.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-6tGCX8GedCI/VohpD5LGrRI/AAAAAAAAAyE/5nUrMtOJzQ4/s1600/Uchi-inia.jpg" /></a></div>
<br />
Por Julián Taish Maanchi*<br />
<br />
<span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif; text-align: justify;">La conformación del estado peruano supuso la división de una serie de pueblos por las nuevas fronteras creadas por colonizadores y criollos de acuerdo a su propio criterio. Esta situación provocó la creación de nuevas identidades y denominaciones de la población en cada estado.</span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En la actualidad el pueblo tâjîmat âents vive en Perú en las provincias de Bagua y de Condorcanqui de la región Amazonas, en la provincia de Datem del Marañón de la región Loreto, en las provincias de Moyobamba y Rioja de la región San Martín y en la provincia de San Ignacio de la región Cajamarca. De acuerdo al censo de población y vivienda de 2007 del Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI) hace tres años su población ascendía a 55,366 habitantes (INEI 2009, pag. 12). En este censo no encontramos la denominación tâjîmat âents, se utliza el término “aguaruna”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El término “aguaruna” no es una denominación propia, fue impuesto por las primeras personas que entraron en contacto con los grupos de población que habitaban las regiones mencionadas y que finalmente fueron clasificados por la comunidad científica como parte de la familia etnolingüística "jíbaro". Posteriormente, en el proceso de autodeterminación de los pueblos indígenas, del cual también fui partícipe, se creó la auto-denominación de “awajun”, haciendo una traducción del término “aguaruna” a la propia lengua.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Como una nueva propuesta y resultado de mi trabajo personal junto con otros especialistas y visionarios, utilizo el término de tâjîmat âents, no con el ánimo de imponer una nueva denominación, sino respondiendo a una concepción acerca de nosotros mismos más filosófica que recoge el sentir de identidad y la concepción de vida propia bajo el principio de tâjîmat pujut (“el buen vivir”) y que se podría traducir como “gente que lleva una vida plena y digna”. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Descartando la denominación de “aguaruna” o “awajun” considero que se estaría dando un paso hacia la descolonización, liberándonos de todos los prejuicios creados bajo el amparo de esta denominación.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>EL PUEBLO TÂJÎMAT ÂENTS HACE POCO MÁS DE MEDIO SIGLO</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El hombre tâjîmat âents, en su búsqueda de soluciones en la vida, ha desarrollado conocimientos acerca de la creación del mundo y ha interpretado el principio de la vida con el objetivo de vivir tâjîmat.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Vivir tâjîmat significa: a) asegurarse desde la entraña de su ser para tener una larga vida estando arraigado en su territorio, b) vivir una vida saludable y digna, llena de riqueza en cuanto a producción agrícola, caza, pesca y otros productos de la naturaleza para la supervivencia y el bienestar, c) tener una buena posición y un buen prestigio en el trabajo y en el accionar, d) ser un líder decisivo y visionario que ha adquirido el poder de âjûtap de los espíritus de los ancestros, y e) ser un buen estratega y persona reconciliadora con los adversarios a través del uso de ânen .</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El tâjîmat âents pertenece y es parte de su territorio, conoce su estructura física, biológica, geográfica y el mundo espiritual del ámbito en el que vive. El territorio es concebido como el espacio habitado por especies de microorganismos físicos y biológicos y la espiritualidad de los ancestros que habitan en él. Es ahí donde se generan, desde la aparición de la humanidad, los conocimientos para las generaciones venideras por cientos y miles de años.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Los tâjîmat âents conviven con la naturaleza y tienen zonificado mentalmente su territorio.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Un tâjîmat âents tiene suficiente capacidad para clasificar las especies de plantas, las cuales al mismo tiempo están habitadas por los espíritus de personas quienes a través de los sueños transmiten sus conocimientos. El hombre, una vez que deja de existir en este mundo, se traslada a otro espacio como por ejemplo a los ríos, a las quebradas, a las cataratas y a las colpas. Cada individuo nace con su respectiva asignación del espacio que ocupará después de su muerte.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El tâjîmat âents también conoce el comportamiento de los diferentes animales, su desplazamiento en tiempos de fruta, de acuerdo a fenómenos climatológicos, etc. Los animales se encuentran bajo el cuidado de otros seres, como por ejemplo la huangana que se encuentra bajo el cuidado del Nugkui, ser que tiene una cultura muy desarrollada en cuanto a la agricultura y la crianza de animales menores y que proporciona a los tâjîmat âents los animales y las plantas y les ha enseñado su cultivo y crianza.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Al igual que en el caso de las plantas, en los animales se encuentran espíritus de antepasados. No se debe maltratar a los animales exterminándolos porque todos los animales en tiempos remotos fueron personas que por alteración de su comportamiento se convirtieron en animales.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">También hay ciertos lugares que están relacionados con personas, como lo es por ejemplo el caso de las minas de sal, que habían sido personas que se convirtieron en sal. En las minas de sal por ello están presentes los conocimientos de las personas que se transformaron y el tâjîmat âents se ha tenido que preparar para conseguir poderes para encontrar minas de sal.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Para el tâjîmat âents el trabajo está compuesto por dos aspectos intrínsecamente ligados entre sí: el físico y el espiritual. Cuando por ejemplo un hombre construye una canoa requiere de esfuerzo físico y al mismo tiempo sigue prohibiciones, como la de tener relaciones sexuales, para que el tronco de madera sea apto para la construcción de la canoa. Adicionalmente existen diferentes dietas a seguir y ânen de acuerdo a los trabajos a desarrollar para garantizar su logro.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En la agricultura los tâjîmat âents cuentan con un conjunto de conocimientos respecto a las propiedades del terreno para el sembrío de yuca, camote, sachapapa, y otras plantas. En la etapa de rozo y tumba el dueño y la dueña de la chacra cantan mentalmente el ânen para la agricultura dirigiéndose a los animales dañinos para que no roben las plantas en producción. Igualmente hay cantos para el crecimiento de las plantas y para que la gente que participa en la minga no se canse. Las mujeres cantan para que no se acabe rápido el masato, que la gente consuma poco y no se emborrache.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El tâjîmat âents cuenta con un amplio repertorio de conocimientos en cuanto a la pesca y caza, la elaboración de trampas e instrumentos que se requieren para ello, el comportamiento de los animales, los lugares que frecuentan, estrategias de adiestramiento de perros a través de las plantas, y sabe ânen para la caza. Se canta por ejemplo al cortar la palmera para elaborar los virotes, con la finalidad de que al caer la rama, ésta no meta ruido y no espante los animales.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En horas de madrugada, al aconsejar a los hijos, los adultos les enseñan las técnicas de hilar el algodón, de tejer el muchak e itipak , la elaboración de cinta y tîjîgkas , la elaboración de adornos personales como etse , el tejido de tawas , tejido de peine o de wampach .</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En tiempo de lluvia, como descansando, se elaboran instrumentos musicales como el tambor, pigkui , tumag , châag , se tejen canastas, se elaboran remos, taig , wai , tatag . Para la construcción del manguaré se necesita mayor cuidado – sólo se puede construir sin mantener relaciones sexuales durante todo el proceso porque este instrumento es sagrado, dado que se emplea en la toma de ayahuasca y es de uso para la comunicación con los poderes espirituales con la finalidad de que transfieran la sabiduría. También se utiliza para el aviso de mensajes por el fallecimiento de algún familiar o de ataques de los enemigos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">La mayoría de los jóvenes aprenden la elaboración de canastas de tamshi , pero hay algunos que lo hacen con rapidez y mayor habilidad, mientras que otros son menos habilidosos. Según el conocimiento de los tâjîmat âents, éstas son personas descendientes del mono machín que durante la creación del mundo compitió con el sol, y el sol, al ser ganado por el mono, maldijo a su especie. Por esa maldición muchos no llegan a aprender a tejer muchos tipos de cestas y a realizar exitosamente diversos tipos de actividades.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Igualmente, los mayores interpretan que la mayoría de las personas, especialmente los varones, no nacen dotados con habilidades de caza, a causa de la maldición del padre sol. Es por ello que las generaciones de tâjîmat âents tenían que prepararse a través de toma de ayahuasca, toé y tabaco para adquirir poderes a fin de poder organizar mejor su hogar.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En lo que respecta a la salud, encontramos también que está compuesta por un aspecto físico-biológico articulado a un aspecto psicológico y/o espiritual.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Para tener una vida saludable, todo tâjîmat âents se trata con waís , una planta cuyas hojas sirven para enjuagarse la boca en las horas de la madrugada, causando el vómito con la finalidad de limpiar el estomago, dado que generalmente, la persona mientras duerme traga su saliva y posteriormente se enferma con malestar estomacal, produciendo en él dejadez para cualquier actividad. A los varones se les exige el uso de esta planta porque estimula el estado de ánimo. Antiguamente los tâjîmat âents al hervir las hojas de esta planta leen en ellas lo que acontecerá con el transcurso de tiempo. Incluso a través de waís saben el tipo de animales que van a cazar.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Muchos toman ayahuasca con la finalidad de encontrar visiones para la futura generación de sus hijos o para ver lo que van a cumplir durante su existencia. Pero la ayahuasca tiene también efectos en la salud. Su uso equilibra el estado emocional de la persona, es reconfortante a nivel espiritual y puede conllevar a adquirir poderes para llegar a ser líder y guerrero. Hay personas que a través de la ayahuasca adquieren el poder de curar con las plantas medicinales y se comunican con las demás personas a través de sus sueños. Los curanderos por ejemplo, a través del uso de ayahuasca, llegan a dotarse de poderes para ser un buen curandero y contribuir con los problemas de salud de su grupo, convirtiéndose en tâjîmat iwishin . El tâjîmat iwishin es una persona especializada en curar el desequilibrio entre lo físico o biológico y lo espiritual.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El toe sirve como inmunizante. Las personas nacemos sin saber qué suerte nos tocará en la vida, nacemos con la mente pura, y es así que el niño de 0 a 6 años no distingue entre lo bueno y lo malo y tiene la facultad de comunicarse con cualquier ser espiritual.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Los tâjîmat âents están prohibidos de consumir dulce, frutas olorosas o de usar objetos fragantes, dado que eso contribuye a perder la pureza y contaminar el organismo, lo que conlleva a recortar los canales de comunicación con los espíritus. Para evitar el cierre de esos canales, a los varones se le convida el toe para que su cuerpo esté preparado y pueda contactarse fácilmente con el âjûtap .</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El tabaco se usa tanto para remedio como también es usado al igual que otras plantas enteógenas con objetivos espirituales.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Los tâjîmat âents conocen diferentes técnicas de curación para diferentes tipos de enfermedades, como por ejemplo la aplicación de enema en base de jengibre, piripiri, u otras plantas de acuerdo a la patología de la enfermedad; la colocación vendas con piripiri, cortezas, resinas de las plantas del monte y el toe en caso de fracturas; baños de vapor (kâñumat) para curarse de resfrío, sobreparto y de la enfermedad ocasionada por susto y el sistema de curación denominado “ukatmamau” que sirve para bajar la hinchazón de infecciones o tumores, picaduras de serpiente e insectos con plantas que no deben ser ingeridas ni tampoco son aplicables para enema. Al uso de plantas medicinales se agrega el conocimiento de icaros y mukunat .</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Esto por nombrar algunos conocimientos de los tâjîmat âents. Pero no significa que todas las personas tienen conocimiento de todo lo descrito arriba. De acuerdo a su visión, las personas se especializan en cuanto a ciertos conocimientos – así hay por ejemplo guerreros, buenos cazadores con perro, buenos pescadores, hombres especializados en la construcción de casa, mujeres especializadas en el cultivo de la chacra, en la crianza de animales menores o de perros para la caza, o en la elaboración de tinajas, etc. Para tales fines, los tâjîmat âents tienen su sistema educativo propio.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>LA FORMACIÓN PARA LA VIDA DE LOS TÂJÎMAT ÂENTS</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">La educación de los tâjîmat âents está orientada a la obtención de la visión para construir el plan de vida que sería cumplido durante la existencia de la persona en sus acciones, tanto a nivel individual como colectivo, con la finalidad de vivir tâjîmat. Para ello, los tâjîmat âents cuentan con un sistema de formación complejo y estricto, que parte desde la gestación y que perdura toda una vida.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Recuerdo el mensaje del maestro tío Bikayu Shunta, que decía: “hijo, todo consejo que entra por los oídos aumenta tus conocimientos y te lleva a un cambio de actitud, como también hay otros conocimientos que se adquieren a través de la experiencia vivencial“. Reconfortante mensaje emitido por el viejo que transmite la sabia enseñanza, útil para educadores indígenas que aman su profesión y que cultivan la sabiduría de los mayores.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">La profunda sabiduría acumulada muestra que los aprendizajes se construyen a través de los sentidos en la interacción con personas de experiencia y escuchando sus consejos e historias (relatos), y también mediante la experiencia vivencial, a través de la observación y la toma de plantas enteógenas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">La construcción y transmisión de conocimientos de los tâjîmat âents ocurre en el contexto social que se interrelaciona con la naturaleza. En sí, el sistema de educación de los tâjîmat âents está orientado a valorarse a sí mismos como parte de la naturaleza.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El proceso de transmisión de conocimientos y adquisición de aprendizajes ocurre a diferentes niveles:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">a)<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>mediante el consejo de los padres a través de la oralidad, que es cuando el aprendiz adquiere nuevos conocimientos y desarrolla su facultad para interpretar el significado de los mensajes,</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">b)<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>mediante la práctica de imitación de las actividades desarrolladas en la cotidianidad de los mayores,</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">c)<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>a través de la ingesta de plantas enteógenas, en estrecha relación con la naturaleza misma, la cual es concebida como un espacio sagrado poblado de espíritus de los ancestros que se encuentran arraigados en las plantas, en los animales, en los ríos, en las cataratas, en las quebradas, en el aire, en las estrellas fugaces, en la luna y en el sol. Son ellos quienes introducen el poder de âjûtap , revelado a través del uso de dichas plantas, que se convierten en guía y establecen que el tâjîmat âents conviva en estrecha relación armónica y en comunicación permanente con la naturaleza.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Un pueblo sin escritura, como el de los tâjîmat âents, ha desarrollado una educación a través de la oralidad, con predominio de las facultades del sentido visual y auditivo. Como diría Vigna “el jibaro posee un agudo sentido visual y un perfecto sentido auditivo (…) como “sentido de orientación”. (Vigna, Juan 1945, pag. 36).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El sentido auditivo es importante para escuchar diferentes tipos de sonidos y distinguir por ejemplo cantos de diferentes especies de aves en diferentes momentos, los sonidos que emiten animales terrestres, monos de diferentes especies, insectos y la naturaleza en general. También es importante para la captación y retención de cantos de fiestas y de ânen que están llenos de mensajes metafóricos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El desarrollo del órgano de la vista sucede a través de la observación, que no necesariamente se debe entender como mirar cualquier acto ocurrido en la naturaleza o fenómeno, sino saber captar y registrar en la memoria lo que sucede y desarrollar la habilidad para diferenciar y clasificar caracteres de los animales, saber leer, interpretar e identificar a través de las huellas de personas y animales, relacionarlas al tiempo ocurrido y a la direccionalidad de su desplazamiento. Además aprenden observando los trabajos que realizan los mayores. Por lo tanto la observación para el tâjîmat âents es una pieza fundamental para el aprendizaje.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En el proceso de formación de las niñas y niños, además de las dietas que tienen que seguir los padres para asegurar el buen crecimiento de los niños, a tempranas horas de la madrugada los padres orientan a los hijos contando la historia de los antepasados, la creación del mundo y las normas y códigos morales a ser aplicados por parte de los niños, adolescentes y adultos. Además reciben información acerca del comportamiento de animales, del cultivo de la chacra y aprenden a tejer, elaborar canastas, cerámica, instrumentos musicales y demás bienes necesarios en la vida diaria. Posteriormente, durante el día, los niños al acompañar a sus padres en sus quehaceres, aprenden en la práctica a través de la observación e imitación a hacer su chacra, criar animales, pescar y cazar, construir casas, canoas, adquiriendo los conocimientos necesarios para que en el futuro puedan vivir tâjîmat.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Este tipo de educación se orienta fundamentalmente en cinco aspectos: 1) es una educación pragmática, porque el niño y la niña desarrollan su capacidad en base a las experiencias prácticas en las cuales va descubriendo lo concreto, 2) es además un aprendizaje motivador, porque se trata de realizar actividades significativas, vinculadas a las experiencias vivenciales de la vida cotidiana, 3) tienen una orientación creativa, porque el niño y la niña se apropian y recrean el comportamiento y las actividades de los adultos, desarrollando sus propias habilidades físicas e intelectuales, 4) se desarrolla un aprendizaje flexible, en cuanto a que no es forzado ni impuesto. El niño debe y tiene la posibilidad de ejercer su propia voluntad y mostrar sus aptitudes y preferencias, y finalmente 5) se trata de un proceso de aprendizaje gradual, porque los niños y niñas desarrollan sus aptitudes de acuerdo a su edad y desarrollo. En ningún caso se verán forzados a hacer aquello que aprenderán a una edad más avanzada (Taish M. Julián, 2001). Y de acuerdo a los avances en su “desarrollo” y aprendizajes y en base a su comportamiento, se introduce a los niños y niñas en el uso de plantas enteógenas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Como señala un padre de familia, el proceso de enseñanza depende del cambio de conducta y de la adquisición de visiones y poderes espirituales:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i><br /></i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>"Para el niño que no adquiere el poder, los padres programan una y otra fase para la toma de toé, y posteriormente ayahuasca. Si en este proceso uno de los hijos ya adquirió el poder, se le dejaba de convidar para que los jóvenes no tengan malas visiones. Con la toma de las plantas enteógenas se orienta al niño para que tenga cualidades de ser hábil, activo, honrado, líder, creativo, prudente, sencillo y amable.” (Santos Impi Suwa, conversación directa 2007)</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i><br /></i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">También una madre de familia experta en cultura y crianza comenta que:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>"Al niño colérico y desobediente que desprecia la comida se le sometía a una dieta para darle de tomar el toé. Después de todo el proceso el padre se sentaba con él para aconsejarle que no volviera a comportarse mal.</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>Igual a las mujercitas que no obedecen el consejo de los mayores no se las sometía a un castigo riguroso. Se las hacía tomar ayahuasca para que con esta planta pudieran cambiar su conducta. Se dice que las hijas a las que se castiga al llegar a la edad adulta se vuelven rebeldes y el día que se casan se larga con su marido y nunca se acuerdan de sus padres. Por este consejo los padres actuaban respetuosamente…" (Madre de familia en conversación directa)</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i><br /></i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">También yo, para corregir mi comportamiento fui convidado a tomar toé a la edad de 7 a 8 años y recibí una llamada de atención con voz enérgica en el momento de tomar el toe:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>“¡Hijo, siempre te observo que te encaprichas cuando tu madre te sirve la comida, eres incumplido con tus deberes, en las madrugadas tampoco te levantas a escuchar mis consejos, duermes como una mujer embarazada! ¡Ahora te toca tomar el toé! ¡Así como te comportas, toma con valentía para que te encuentres con el poder espiritual de nuestros ancestros y en el futuro seas un buen guerrero!” (Taish, Julián experiencia personal).</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Posteriormente fui tratado como adulto y líder. Se trata de una forma de castigo sin maltrato físico ni psicológico, tampoco cargado de odio hacia el niño sino que es una forma de orientación para que el niño inicie su formación como hombre que adquirirá el poder de âjûtap y la visión de tener una larga vida.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Luego de finalizar la actividad de la toma de toé o ayahuasca, el padre o la madre se sientan junto a sus hijos o hijas a aconsejarles que no vuelvan a comportarse mal y cumplan las normas establecidas ancestralmente. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Bajo estos principios de enseñanza descritos brevemente, los tâjîmat âents forman a sus hijas e hijos para ser personas hábiles y trabajadoras y tengan la visión de vivir una vida plena y larga en armonía con la naturaleza de la que son parte, en comunicación permanente con los ancestros, quienes a través de la toma de las plantas enteógenas les transferían sus conocimientos para ello. En otras palabras, ser tâjîmat pujut.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Esta visión del mundo y sistema de educación se quiebra con el contacto con el “mundo occidental” como describo a continuación.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>CAMBIO DEL SISTEMA DE VIDA Y DE EDUCACIÓN PROPIOS: LA COLONIZACIÓN, LOS MISIONEROS JESUITAS Y EL ILV</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">A partir de los años 30 del siglo XVI se realizan las primeras expediciones al territorio de los tâjîmat âents en búsqueda de oro. De ahí en adelante expedicionarios, comerciantes y misioneros realizan diversos viajes de exploración (s. XVI – XIX), los unos buscando riquezas (oro, caucho y otros productos) y los otros principalmente con la finalidad de bautizar a los indígenas, que en sus ojos no eran más que unos pobres salvajes. Como estrategia para facilitar el contacto y ganar la confianza de los tâjîmat âents, llevan bienes como machetes, agujas, espejos, sal, vestimentas y diferentes utensilios de la cocina, mediante los cuales aseguran la aceptación momentánea por parte de éstos para poder proseguir con sus intenciones, ya fueran de saquear riquezas o “salvar a las almas de los salvajes” mediante el bautismo.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Quiero citar como ejemplo al padre José Martín Cuesta de la Compañía de Jesús, quien se encargó de realizar entradas a la tierra de los tâjîmat âents a partir de los años 40 del siglo pasado, para bautizar a los “infieles aguarunas”, como los denomina en una carta: </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>“Lo primero que hago es hacer una exposición de todo cuanto les traigo: imágenes, cuadros, vestidos de diversas clases, machetes, hachas, sal, fósforos, agujas, hilo, botones, imperdibles, jabón, espejos, peines, rondines, pastillas medicinales y chucherías de todas clases. (…) Llega el momento de repartirles algo, para que no se cansen y se marchen a sus lejanas casas. Hay que retenerlos lo más posible para que estén todos reunidos y puedan oír las verdades de nuestra Fé”. (...) “El aguaruna tiene un cerebro bien duro y para él no valen razones una vez que se ha empeñado en una cosa. Sólo Dios nuestro Señor puede doblegar sus rudos entendimientos. (…) Dios quiera que el cariño y los obsequios vayan moviendo poco a poco sus corazones infantiles”. (Guallart 1997, pag. 81, 85, 90)</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Se crean algunas pequeñas ciudades que no perduran en el tiempo, y ni conquistadores, comerciantes ni misioneros logran establecerse hasta que en el siglo XX cambian las políticas del estado hacia la Amazonía, conllevando al asentamiento de diferentes grupos de personas en el territorio de los tâjîmat âents a través del trabajo misional, de la entrada de las carreteras, la entrega de tierras a colonos, de la burocracia estatal y de la invasión empresarial (Stoll 1985, pag. 150). Los tâjîmat âents se encuentran con un nuevo escenario de vida lleno de abusos a través del contacto con comerciantes y patrones que se enriquecen a través de su explotación, aprovechándose de su desconocimiento de la escritura, matemática y del castellano. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">A través de la reforma agraria de Juan Velasco Alvarado, a partir del año 1974 y siguiendo el modelo andino, se introduce en la Amazonía una nueva concepción de territorio y organización, dividiéndose el territorio de los tâjîmat âents en comunidades nativas lideradas por una junta directiva. Mientas que esto les sirve para asegurar su territorio, que antes era considerado de nadie, al mismo tiempo los obliga a asentarse en un espacio reducido a través de la conformación de comunidades, cambiando así la estructura y dinámica de vida propia, así como su relación con el medio ambiente.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Poco tiempo antes, a partir de los años 50, el estado interviene en territorio de los tâjîmat âents a través de la introducción del sistema educativo teniendo como aliados al Instituto Lingüístico de Verano (ILV) y a la misión jesuita, que responden al modelo de vida occidental y cristiano y son instrumentos para introducir a los tâjîmat âents a ese mundo: </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>“En lo que toca a los gobiernos, la misión de las misiones es la socialización política: aliviar la opresión, enseñar a los nativos que ahora pertenecen a Ecuador o al Perú, fomentar nuevas formas de liderazgo y economía que los aten a la sociedad nacional, y minimizar su resistencia a la colonización”. (Stoll 1985, pag. 150)</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Es a través de la creación de escuelas por parte de los misioneros jesuitas y del ILV – mediante un convenio con el Ministerio de Educación, que se instala un sistema de educación alienador a los principios de los tâjîmat âents, que pretende integrarlos en un modelo de vida nuevo, en un sistema de comunidades y del mundo letrado, sustituyendo con él su propia cultura y su sistema educativo propio.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Mientras que en 1945 se crea una nueva asignación eclesiástica en el Perú, encomendando a los Padres de la Compañía de Jesús el Chinchipe, Marañón y Santiago (con resolución suprema del Ministerio bajo el presidente Prado), y cuyo fin principal por el que la Compañía aceptó esta misión fue el de la evangelización de las tribus aguarunas de la cuenca del Alto Marañón (Guallart, 1997, pag. 26 y 32), también en 1945 el ILV firmó su primer convenio con el Estado peruano comprometiéndose a llevar a cabo una serie de estudios e investigaciones sobre las lenguas y culturas nativas del “oriente” peruano, con la finalidad de contribuir con respuestas para la atención educativa de la población nativa y su castellanización. (Citarella en Chiodi 1990, Tomo II, pag. 37)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Después de años de entradas esporádicas y visitas breves a algunos grupos de los tâjîmat âents, los misioneros jesuitas crean en 1949 el puesto misional de Santa María de Nieva, convenciendo a colonos, que tenían su escuela en la isla cercana de Canampa, para que conformaran un pueblo. Se hacen cargo de la escuela y construyen un internado para niños tâjîmat âents. En 1953 llegan las Religiosas Misioneras del Sagrado Corazón que se encargan de poner una escuela e internado para mujeres.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">La enseñanza en ambas escuelas se imparte en castellano, lo mismo que la Santa Misa y el Rosario al que los alumnos acuden todos los días. (Guallart 1997, pag. 132, 133, 134)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Mientras tanto, el ILV después de años de investigación, firma en 1952 un convenio con el Ministerio de Educación para la atención educativa de la población indígena de la Amazonía y la tarea de su “integración” a la sociedad civil a través de un sistema de educación bilingüe. (Citarella en Chiodi 1990, Tomo II, pag. 37)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En 1953 Daniel Dánducho, después de haber pasado por un curso para la preparación de alfabetizadores nativos por el ILV en Yarinacocha (Pucallpa) y ser nombrado como primer maestro aguaruna por el Ministerio de Educación crea en Nazareth la primera escuela del ILV y en 1954 funda otra escuela en Chikais a orillas del río Marañón. (Wipio, E. 1979, pag. 102)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">A través de la educación bilingüe, Williams Cameron Townsend, pastor evangélico y fundador del ILV, explica en 1950, que <i>“los idiomas que ahora significan aislamiento se convertirían en instrumentos con los que se aceleraría su propia extinción”. (Stoll 1985, pag. 175) Consideran “el empleo del idioma vernáculo en los primeros grados de estudios para preparar el camino para el aprendizaje de la lengua de prestigio que se empleará en los años más avanzados”</i> (Larson, M. 1979, pag. 57), “hasta que los alumnos puedan entrar al sistema educativo nacional y estudiar sin ayuda (o con ayuda mínima) en esa lengua”. (Patricia M. Davies 1979, pag. 143) Se trata por lo tanto de un modelo de bilingüismo de transición.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">A diferencia de los misioneros jesuitas, que imparten su enseñanza en castellano, contando como docentes con curas e hispanohablantes que contratan, el ILV forma a jóvenes tâjîmat âents, quienes asumen la función de docentes bilingües y la evangelización de las niñas y niños.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El ILV cuenta con una buena organización y abundantes medios económicos. Guallart describe su estrategia: </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>“La táctica proselitista del ILV era ésta: se llevaba a sus cursos de verano en Yarinacocha a muchachos nativos. Se les sometía, junto a una sumaria preparación magisterial, a cursos intensivos de la Biblia y se esperaba que, al volver a sus comunidades en las avionetas del ILV, después de dos meses en aquel centro, cargados de cuadernos, cartillas, semilla escogida, alguno que otro animal de cría, regalitos personales, etc., volverían transformados en fervorosos conversos y transformarían su escuela de la selva en el núcleo de una congregación local evangélica.”</i> (Guallart 1997, pag. 141)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El ILV justifica su posición frente a la religión de la siguiente manera: </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>“… lo espiritual penetra todos los aspectos de la vida diaria, pero los valores espirituales tradicionales no son siempre adecuados para cubrir todas las necesidades nuevas de una sociedad en contacto con el mundo exterior.</i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>En este contexto, sería erróneo no reconocer la necesidad que los grupos indígenas sienten de tener el auxilio de lo espiritual al encarar la dificultosa vida del siglo XX. Las enseñanzas del Evangelio pueden reemplazar la base del miedo, común en sus religiones con la seguridad del amor de Dios, que da esperanza al hombre y lo motiva a sentir y demostrar ese mismo amor hacia su prójimo. Estas se presentan a los nativos como una opción y no como una imposición.” (...) No creemos que una religión foránea debe ser impuesta a la población de una comunidad, pero sí creemos que todo hombre debe tener acceso a obras maestras, en su propia lengua, incluyendo las enseñanzas de Cristo Jesús tal como son presentadas en el Nuevo Testamento. En ellas hemos encontrado ayuda, y sinceramente esperamos y deseamos que otros también la encuentren”.</i> (Loos, E. y otros 1979, pag. 439, 440 y 445)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Y así lo reconoce Gerardo Wipio Deicat, docente awajun formado por el ILV:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>“Como primer trabajo el ILV han estudiado nuestro idioma elaborando el alfabeto aguaruna que nos sirve como medio de comunicación escrita (…). También han traducido el Nuevo Testamento y partes del Antiguo Testamento, que es la base moral y espiritual para nuestro pueblo”.</i> (Wipio E. 1979, pag. 110)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El ILV y los misioneros jesuitas crean progresivamente escuelas alrededor de las cuales se fueron asentando diferentes familias y constituyéndose los cimientos de las futuras comunidades nativas. Y es entonces cuando se desata una especie de competencia entre el ILV y los misioneros jesuitas. Como lo expresa Guallart: La competencia entre la misión jesuita y el ILV consistía normalmente en que, “allí donde nosotros poníamos una escuela, inmediatamente el ILV ponía en sus cercanías una de las suyas.”. (Guallart 1997, pag. 149)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Esta rivalidad institucional entre los jesuitas y el ILV se debe a que ambos quieren implementar su ideología religiosa de acuerdo a su particular interpretación de la Biblia para colonizar espiritualmente a los tâjîmat âents, conforme ellos están colonizados por su ideología, considerándose como protectores de los derechos de los indígenas frente a los abusos de los comerciantes y patrones.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Cesar Sarazara Andia – un Aguaruna que considera los internados católicos preferibles a los patrones, pero parece igualmente ambivalente ante los jesuitas y el ILV describe la pugna de la siguiente manera: <i>“el mundo se dividió entre seguir a los jesuitas o a los misioneros de las escuelas bilingües. Las familias se dividieron…”. </i>(Stoll 1985, pag. 179)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Reflejo a través de 4 citas que se encuentran en la literatura el pleito entre ambas instituciones:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">1)<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>El Padre Cuesta describe en una carta la conversación que mantuvo en uno de sus viajes en el que se encontró con Silas Cuñachi, discípulo del ILV: <i>“Le hablo de los fundadores del protestantismo, de su doctrina y le hago ver el poco fundamento que tienen los pastores evangelistas para prohibir a rajatabla el masato a los aguarunas, siendo como es para ellos la base de su alimentación”.</i> (Guallart 1997, pag. 99).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">2)<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>Cuando el Padre Cuesta se encuentra en Yamayakat, centro de la misión protestante, con el Pastor evangélico Baltasar Rubio, éste no le permite hacer una misa católica: <i>“Aquí en Yamayaca no puede hacer usted eso porque no conviene que los indios vean otro culto distinto”. Y le sugiere que cruce el río y haga su misa al otro lado. “Me llevan a una casita aguaruna y allí después de tantas dificultades tengo el consuelo de ofrecer el Santo Sacrificio. Asisten a él varios aguarunas, mujeres y niños, casi todos ellos desnuditos a pesar de estar tan cerca del Centro principal de la misión protestante. Ello es una de tantas pruebas como hay de que los Pastores no han venido al Marañón a civilizar, sino a explotar a los pobres indios”.</i> (Guallart 1997, pag. 102 y 103).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">3)<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>En la novela de Mario Vargas Llosa, allegado al ILV se encuentra el siguiente pasaje: <i>“Las monjas de la estación jesuita de Santa María de Nieva arrancaban a los niños de sus padres con la ayuda de soldados, para luego ingenuamente soltar a sus pupilas a caballeros que las llevaban a las ciudades para ser sirvientas o prostitutas.” </i>(Stoll, 1985; p 178).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">4)<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>Efrain Morote Best, que cooperó con el ILV, hace referencia a que, <i>“en los internados católicos, … estaban aún tratando de forzar a sus estudiantes a “dejar de ser indios”, mediante presión metódica para suprimir su idioma y cultura. Los alumnos aprendían a avergonzarse de su origen y a imitar el comportamiento blanco. En la medida que adquirían el español, perdía fluidez en su propio idioma se hacían incapaces de volver a la vida entre su pueblo y terminaban en poblados donde caían al fondo de la estructura social. Las escuelas fiscales del gobierno no eran nada mejores. Sin embargo la educación bilingüe era “un paso revolucionario desde el punto de vista educativo y social”, porque los indígenas podían ser capacitados en sus propios idiomas, en sus propias comunidades y por su propia gente”. </i>(Stoll, 1985; p 176).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Este tipo de divisiones creadas por instituciones que penetran o tienen su influencia en el territorio de los tâjîmat âents las podemos encontrar hasta hoy en día.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Recién en 1963 se crea el Sistema Educacional de Alto Marañón, a través del cual finalmente a los misioneros jesuitas les es consignado presupuesto de por parte del Estado.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En 1972 los jesuitas cuentan con 5 escuelas de primer grado completas con sus respectivos internados para hombres y mujeres, 53 escuelas primarias y un colegio secundario agropecuario y el ILV llega a crear 60 escuelas primarias, pero ninguna con internado (Guallart 1997, pag. 151 y 209).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Tanto el ILV como los misioneros jesuitas, a parte de enseñar a las niñas y niños el castellano, a leer y escribir, fundamentos de las matemáticas y el evangelio, se dedican también a aspectos productivos con la finalidad de enseñarles oficios útiles en sus comunidades. Los misioneros jesuitas contaban con sus talleres de carpintería, de electricidad, mecánica y enseñaban la crianza de aves y animales menores y el sembrío de hortalizas. El ILV, reconociendo los numerosos problemas sociales, sanitarios y de subsistencia que crea el nuevo patrón de asentamiento, lanza proyectos de desarrollo comunal que refouerzan la tendencia de sus maestros/pastores a convertirse en empresarios. A través de estos maestros indígenas, quienes en muchas ocasiones abren su bodega en la comunidad, el ILV amalgama escuela, iglesia y puesto comercial todo en uno – un nuevo sistema de autoridad, intercambio y producción – que el ILV utiliza para absorber a los nativos dentro de la sociedad colonizadora y luchar contra sus tradiciones religiosas. (Stoll 1985, pag. 152)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En 1972 se publica la nueva Ley de Educación por la que todas las escuelas pasan a cargo del Ministerio de Educación a través de las instancias descentralizadas denominadas los “Núcleos Educativos Comunales” (N.E.C.). Mientras que los jesuitas se quedan a cargo de sólo dos escuelas con sus respectivos internados y el colegio agropecuario de Yamakaientsa (Guallart 1997, pag. 209), el ILV sigue con contrato con el Ministerio de Educación aunque ya sin intervención directa en las comunidades y sus escuelas, sino como ente de apoyo en la política educativa de las escuelas de la Amazonía en el nivel nacional.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Como la aritmética, el alfabetismo y el español eran una defensa contra los patrones y comerciantes, los padres envían a sus hijos a la escuela en lugar de educarlos de acuerdo con la tradición. Gerardo Wipio Deicat escribe que muchos padres matriculan a sus hijos en vez de exigirles que siguieran el Jinta Ainbau (recibir las sabias enseñanzas de los padres y ancianos), ya que la escuela es la única forma en que todos los niños puedan aprender a leer, escribir y aprender castellano. (Wipio E. 1979, pag. 102) Saber escribir y leer bien significa entrar a competir con gente extraña, con las instituciones públicas, saber demostrar la capacidad al igual que cualquier profesional que llega de fuera, considerando la que lengua materna no tiene mucha competencia para el desarrollo económico social y político frente la sociedad dominante.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Queda de lado la importancia del desarrollo de la capacidad de saber hablar (chichat), cómo se conceptualizaba por los tâjîmat âents. El logro de esta habilidad implica saber aujmamat (conversar), saber leer oralmente los contenidos de saludos, historia de vida, cantos y bailes, técnicas de caza, el conocimiento de la biología, geografía, hábitat de los animales.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Ahora que las niñas y niños son educados en la escritura y mediante ésta, no valorándose los conocimientos de la tradición oral – la que ha sido compilada sólo superficialmente y clasificada como “mitos y leyendas” –, los padres y madres de familia pierden su función en la educación de sus hijos y con ello se van perdiendo los valores y conocimientos de la propia cultura en la nueva generación.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El resultado de ello es la ruptura en la relación y la comunicación entre el hombre y la naturaleza, lo que equivale a un corte de comunicación con los espíritus de nuestros ancestros que habitan en el planeta, generando un desequilibrio entre el cuerpo y el espíritu. Las consecuencias son la depredación del bosque, la contaminación del agua y con ello la destrucción del hábitat de los espíritus que en ellos habitan – en otras palabras, la destrucción del territorio de los tâjîmat âents.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>RESPUESTA A LOS PROBLEMAS EDUCATIVOS Y SOCIALES EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS A TRAVÉS DE LA EIB</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Como consecuencia de la entrada sistemática de personas externas al territorio indígena, a partir de 1969, los pueblos indígenas amazónicos empiezan a organizarse con la finalidad de defender su territorio y sus recursos. Después de 3 años de esfuerzos intensos, el pueblo Amuesha de la Selva Central crea el Congreso de Comunidades Amuesha. Paralelamente, en Loreto el pueblo Tâjîmat âents de los ríos Cahuapanas, Potro, Manseriche y Morona organiza la Ijunbau Chapi Shiwag. A fines de los años 70 surgen el Consejo Aguaruna y Huambisa (CAH) en la provincia de Condorcanqui y la Organización de Comunidades Aguarunas de Alto Marañón (OCAAM) en la provincia de Bagua, cuya conformación en un principio ha estado impulsada indirectamente por diferentes intelectuales, el ILV o los misioneros jesuitas con su afán de proteger los derechos de los pueblos indígenas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">A nivel nacional se crea la Coordinadora de Comunidades Nativas de la Selva Peruana- COCONASEP, que en 1980 cambia su nombre por AIDESEP (Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva Peruana). </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">A mediados de los años 80 AIDESEP propone un programa de educación en respuesta a la enseñanza deficiente que no responde a las necesidades de los pueblos indígenas. Los niveles de alfabetización son bajos, los alumnos con primaria completa no alcanzan un nivel de segundo grado, los maestros carecen de preparación adecuada, muchas de las escuelas bilingües están ocupadas por no-indígenas monolingües hispanohablantes y en ninguna de ellas la educación se orienta hacia contenidos culturales propios. El repetir de grado, la deserción y el fracaso escolar son habituales y no se alcanzaron los objetivos “civilizatorios” que se habían propuesto, contribuyendo a un tremendo empobrecimiento de los aprendizajes de las niñas y niños, que ya no son formados por sus padres y sólo “malformados” en las escuelas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">El programa de educación de AIDESEP, el FORMABIAP (Programa de Formación de Maestros Bilingües de la Amazonía Peruana), que da sus primeros pasos en 1988, propone un curriculum alternativo basado en la territorialidad, centrándose en las vivencias culturales y las actividades diarias que se realizan en la vida cotidiana de los pueblos indígenas amazónicos y contextualizando así la educación escolar para las niñas y niños de las comunidades indígenas. No obstante, al tener que respetar las mismas áreas que plantea el Ministerio de Educación, es decir amoldarse a sus esquemas, se limita la posibilidad de diseñar una propuesta educativa propia para los pueblos indígenas que parta de sus principios de aprendizaje.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Desde los años 80 ha habido avances en cuanto a la conceptualización de la Educación Intercultural Bilingüe y diversos proyectos de la mano del Ministerio de Educación han desarrollado modelos educativos bilingües de mantenimiento frente al modelo de bilingüismo de transición como lo era el del ILV. También se ha incluido la “interculturalidad” como elemento imprescindible de la modalidad bilingüe de enseñanza. (Citarella en Chiodi 1990, Tomo II, pag. 73). La EIB logra institucionalizarse en el Ministerio de Educación a través de la creación de una dirección responsable – no obstante esta dirección tiene siempre limitaciones financieras y poco peso a nivel del ministerio – unas veces más y otras menos, dependiendo del gobierno de turno, quedando siempre como una oficina pequeña que atiende a un porcentaje limitado de niñas y niños indígenas y docentes bilingües del país, que logra diseñar algunos lineamientos y elaborar algunos materiales educativos con enfoque EIB – pero que no logra que se implemente la interculturalidad en la educación a nivel nacional – quedando ésta restringida para los indígenas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">La causa inmediata de esta limitada aplicación de la interculturalidad es que ni los </span><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">tâjîmat âents, ni </span><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">los científicos, hemos logrado comprender la interculturalidad en su complejidad, quedando reducida ésta en muchos casos a la artesanía, cultura material y conocimiento de algunos datos históricos y mitos y leyendas que en su día han recopilado los misioneros jesuitas y el ILV, mas nunca han sido interpretados en su profundidad.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">A la superficialidad con la que se ha trabajado la interculturalidad (que se ha quedado en el nivel conceptual y teórico) se suma la marginación económica y política de la región en la cual viven los tâjîmat âents, lo cual se refleja en las condiciones precarias en las que se encuentra la educación. En la provincia de Condorcanqui por ejemplo, el 53.6% de profesores de educación inicial no tiene título y en educación primaria es el 60.8%, más de la mitad de las IIEE son unidocentes o de dos docentes, cuentan con escaso material educativo con enfoque EIB – mayoritariamente material complementario pero no curricular, y no cuentan con conocimientos propios sistematizados para desarrollar la interculturalidad.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Hasta ahora, la educación no adecuada dirigida hacia los pueblos indígenas tiene como resultado la desigualdad de oportunidades para el desarrollo de la diversidad cultural y el ejercicio de sus derechos, desaprovechando el Perú la riqueza que representa su diversidad multilingüe y pluricultural. En ese sentido, sólo con una verdadera igualdad de oportunidades para desarrollarse en libertad, cada una de las culturas se podrá mostrar en su verdadera dimensión.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>TÂJÎMAT PUJUT COMO EJE TRANSVERSAL EN LA EDUCACIÓN ACTUAL DE LOS TÂJÎMAT ÂENTS</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">La base fundamental de tâjîmat pujut es la economía productiva, basada en la abundancia de recursos existentes, la territorialidad, que es lo que garantiza un bienestar tanto personal como familiar y colectivo. Para constituir una buena base económica se requiere adquirir poderes a través del uso de las plantas enteógenas, recibiendo una guía para la vida, que es la visión, de la que he hablado en el primer capítulo. El sistema de educación es como un medio para lograr el camino hacia la visión.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Esto es lo que la sociedad peruana occidentalizada no comprende y desconoce, por lo cual trató de extender su esquema de vida urbana al territorio de los tâjîmat âents, implementando el sistema de educación del Ministerio de Educación, teniendo como intermediarios a los misioneros jesuitas y al ILV, ambos con sentimientos paternalistas dirigidos a salvar las almas de los indígenas y protegerlos de la explotación de los patronos y comerciantes, tratando de dotarlos de herramientas para que puedan valerse en el nuevo mundo que se impone en su territorio: enseñando la matemática para la economía monetaria y el comercio, el castellano para la comunicación con los comerciantes, patronos y colonos, leer y escribir para poder funcionar en el sistema administrativo y la burocracia del estado, la religión para orientarlos en la vida de acuerdo a su concepción, así como dándoles algunos conocimientos acerca de crianza de animales menores, cultivo de hortalizas y algunas técnicas complementarias, para poder responder a las nuevas condiciones de vida existentes en las comunidades. Como veíamos en el primer punto, son los diferentes regalos y bienes que se introducen a través de éstos – los misioneros jesuitas los traen personalmente y en el caso del ILV llegan a través de sus discípulos, los docentes que forman – que se asienta la base de la dependencia económica y del asistencialismo, el cual va siendo internalizado por los tâjîmat âents e institucionalizado por el estado, creando programas asistencialistas hacia los “más pobres del país”, entre los cuales constan en primer lugar los pueblos indígenas. A ello se suma una limitada descentralización económica de las diferentes instancias del estado, dándose así continuidad al proceso de colonización que se extiende hasta nuestros días.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Toda cultura cambia con el tiempo, ninguna cultura es estática, y por lo tanto tampoco significa que cuando hablo de tâjîmat pujut y de los tâjîmat âents estoy diciendo que haya que regresar al pasado. Pero para deshacernos de este yugo impuesto es necesario retomar nuestros principios para, a partir de ellos, construir nuestro propio tâjîmat pujut (“buen vivir”) actual, integrando también lo positivo que viene de cualquier otras culturas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">En el campo educativo, se traduce de la siguiente manera:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">Se requiere profundizar y conceptualizar la filosofía del pueblo tâjîmat âents, que se está perdiendo con el fenecimiento de los visionarios y que en la actualidad encontramos muy superficialmente transcrita en “mitos y leyendas”, pero que nunca han sido analizados en su profundidad. En ellos se encuentra la filosofía/concepción del mundo de los tâjîmat âents, de los cuales se desprenden las normas antes mencionadas para orientar la vida del tâjîmat âents;</span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">Recopilar todas las informaciones existentes orales y escritas de los tâjîmat âents para la elaboración de la historia propia;</span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">Definir el tâjîmat pujut de la actualidad y en base a ello construir un modelo educativo y curriculum propio que integre la aplicación y práctica de normas de tâjîmat âents, con identidad cultural y lingüística, que apunte a la defensa del territorio y al manejo racional de los recursos naturales desde la propia concepción pero que también contenga conocimientos de tecnología de punta que permitan desarrollar capacidades competitivas;</span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">Hacer uso de las plantas enteógenas en el proceso de formación para la adquisición de visión, la cual se ha perdido totalmente en la vida actual, en la cual la mayoría de los tâjîmat âents nos encontramos desorientados. Esto servirá para reconectarnos con los espíritus y el poder de nuestros ancestros;</span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">Asegurar que los tâjîmat âents que se forman y trabajan como docentes sean aquellos que lo hacen por haber adquirido su visión de ser docentes, y lo hagan como un verdadero waisjam , aquel que encaminaba a sus discípulos en la adquisición de poderes. De caso contrario vamos a seguir encontrándonos con docentes “sin vocación, de ocasión” que no se preocupan por lo que aprenden sus alumnas/os;</span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">Desarrollar la lengua de tâjîmat âents a nivel escrito para que se convierta en una lengua de uso oficial;</span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">Implementar a las/os alumnas/os con materiales y textos elaborados en su propia lengua, así como en castellano como segunda lengua, basados en los contenidos del curriculum propio.</span></li>
</ul>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Bajo estos principios se estarían creando las condiciones básicas para la formación de jóvenes tâjîmat âents con identidad y capacidad de proyectarse hacia el futuro (visión) que además cuentan con herramientas para ello (formación pertinente por docentes comprometidos y calificados y competitivos). Bajo esta premisa se podría considerar factible la descolonización de la educación del pueblo tâjîmat âents.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Pero no sólo el pueblo tâjîmat âents ha desarrollado su propia economía en base a su realidad y cuenta con su concepción de la vida y su propio sistema de educación. Si queremos descolonizarnos como país, tenemos que partir de esta propuesta para todos los pueblos indígenas y diferentes grupos que conforman la sociedad. Si conseguimos garantizar que el proceso se desarrolla bajo condiciones simétricas sin exclusión ni superioridad por parte de aquellos que mantienen las herramientas del poder, es factible la construcción de una educación intercultural para todos y la construcción del país multilingüe y pluricultural, tal y como se define en nuestra Constitución.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://drive.google.com/file/d/0B0dPBnt8ezF4ZXhVOE1VUFl4SjA/view?usp=sharing" target="_blank"><img border="0" height="55" src="http://1.bp.blogspot.com/-HLO8hpp5VGc/VocicJ8NwxI/AAAAAAAAAxw/Qy5OrO8wo4k/s200/logo_pdf.png" width="200" /></a></div>
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">--------------------------------------------------------</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">Artículo escrito en el marco del Proyecto "Mejorando la educación básica de niñas y niños de la Amazonía y el Sur Andino del Perú" ejecutado por UNICEF con financiamiento de la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional (ACDI). 2012</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif;">* Nacido en la Amazonía, en la comunidad awajun de Patu Wachan (actual Ciro Alegría), en la provincia de Condorcanqui, departamento de Amazonas. Educador de profesión, egresado de la Universidad nacional de la Amazonía Peruana, con estudios en maestría en Educación Intercultural Bilingüe realizados en Cochabamba - Bolivia. de 1980 a 1986 se desempeñó como profesor bilingüe en diferentes escuelas awajun. Se ha desempeñado como Presidente de la organización </span><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">îjunbau Chapi Shiwag (1986 - 1993). Entre 1994 y 1997 colaboró como profesor de lengua awajun en el Programa de Formación de Maestros Bilingües de la Amazonía Peruana (FORMABIAP). También se ha desempeñado como coordinador de la Oficina de Planificación Institucional del FORMABIAP, especialista en Educación Intercultural Bilingüe en la Dirección Regional de Educación de Loreto, subgerente regional de nacionalidades indígenas de Loreto y consultor y asesor de diferentes proeyctos de cooperación (AECID, AIDESEP, UNICEF).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;">Los últimos años se ha desempeñado como especialista del Ministerio de Cultura en la formación de traductores e intérpretes en lenguas originarias para los procesos de consulta previa.</span></div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-71479073503392612872015-12-02T21:08:00.001-08:002015-12-25T08:15:07.654-08:00Los wampis ocupan primer lugar en el encuentro de integración<div class="byline">
<span class="byline__name">Redacción</span>
<span class="byline__title">Dina Ananco </span>
</div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption">
<span class="image-and-copyright-container">
<img alt="Atamain" height="400" src="http://3.bp.blogspot.com/-Om82cT1jdk4/Vnsm0XnJNaI/AAAAAAAAAtc/kDR60fZxTZI/s1600/DSCN6429-640-Hight.jpg" width="640" />
<span class="off-screen"> | </span>
<span class="story-image-copyright">Cultura Awajun </span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">Atletico Kanus, equipo de fulbito de los Wampis</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div style="text-align: justify;">
En el Campeonato deportivo realizado el domingo 29 de noviembre, "Atlético Kanús", el equipo de fulbito de los wampis de la Urb. Santa Clara, Ate, derrotó al "Vencedor Kanús" en penales. Este final dramático se dio luego de haber vencido a los 6 equipos conformados entre los awajún, shipibo y los visitantes de Lima.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Además, se inscribieron a la mesa 3 equipos de vóley conformado por las wampis de Santa Clara, Ate; San Germán, S.M.P y los apach que participaron en el encuentro. De estos tres, salieron triunfadoras las wampis de Santa Clara.
</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
El encuentro también contó con la visita del pueblo shipibo-konibo de Cantagallo, nomatsigenga, awajún y wampis de diferentes regiones de la amazonía que residen en la capital.
Asimismo, los participantes disfrutaron de un delicioso chilcano de boquichico, juane y la bebida tradicional, el masato. Además hubo venta de marcianos, chicha y refresco de cocona.
Cabe señalar que el ijunmau fue convocado por "Cultura Awajun" junto con Lenin Impi de San Germán, a fin de fomentar la integración de los awajun y wampis que habitan en Lima.
</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Liseth Atamain, directora de "Cultura Awajún", manifestó que se tiene previsto un encuentro deportivo y bailable para el fin del año. En dicho evento estará como invitado especial el grupo musical "Internacional Ikamia" dirigido por Fermin Tiwi Paati. Además, se anunciará la creación de una asociación de los residentes awajun en Lima.</div>
<br />
A continuación presentamos las fotografías del encuentro:<br />
<ul class="cb-slideshow">
<li>Image 01<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 02<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 03<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 04<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 05<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 06<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 07<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 08<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 09<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 10<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
<li>Image 11<div><h3>Cultura Awajun Photograpy</h3></div></li>
</ul>
<br />
<hr class="style-nine" />
Images by: Dina Ananco<br />
Publicado por: <a href="http://atamainne.appspot.com/" target="_blank">eAtamain</a><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div>
<style>
.byline span{
border:0;
font:inherit;
letter-spacing:inherit;
line-height:inherit;
margin:0;
padding:0;
vertical-align:baseline;}
.byline{margin-top:1px}
.byline:before,.byline:after{content:'';display:block;height:0;overflow:hidden}
.byline__name,.byline__title{font-size:14px;font-size:0.875rem;line-height:1.28571}
.byline__name{color:#404040;display:inline-block}
.byline__title{margin-top:0}
.byline__title{color:#5a5a5a;display:block;margin-top:1px}
.byline:after{clear:both}
hr.style-nine {
background-color: #B4CFEC; /* color de linea hr */
border-width: 0;
color: #736AFF; /* color formas del medio */
height: 2px; /* height de hr */
line-height: 0;
page-break-after: always;
text-align: center;
}
hr.style-nine:after {
content: "\2665"; /* graphic codes */
font-size: 1.25em; /* tamano de fuente de graficos */
padding: 0 0.25em; /* distancia alrededor del grafico */
background: #fff; /* color alrededor del grafico */
}
ul,ol,li,h3 {
margin:0;
padding:0;
font: inherit;
}
ol,ul {
list-style:none;
}
.cb-slideshow,
.cb-slideshow:after {
position: relative;
width: 512px; /* antes 640x444 */
height: 355px;
top: 0px;
left: 0px;
z-index: 0;
}
.cb-slideshow:after {
content: '';
position: absolute;
background: transparent url("data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAAIAAAACCAYAAABytg0kAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAABhJREFUeNpiYGBgePz//38GRhABAgABBgBFTAbfCBNE2AAAAABJRU5ErkJggg==") repeat top left;
}
.cb-slideshow li span {
width: 98%;
height: 98%;
position: absolute;
top: 0px;
left: 0px;
color: transparent;
background-size: cover;
background-position: 50% 50%;
background-repeat: none;
opacity: 0;
z-index: 0;
-webkit-backface-visibility: hidden;
-webkit-animation: imageAnimation 60s linear infinite 0s;
-moz-animation: imageAnimation 60s linear infinite 0s;
-o-animation: imageAnimation 60s linear infinite 0s;
-ms-animation: imageAnimation 60s linear infinite 0s;
animation: imageAnimation 60s linear infinite 0s;
}
.cb-slideshow li div {
z-index: 1000;
position: absolute;
bottom: 30px;
left: 0px;
width: 100%;
text-align: center;
opacity: 0;
color: #fff;
-webkit-animation: titleAnimation 60s linear infinite 0s;
-moz-animation: titleAnimation 60s linear infinite 0s;
-o-animation: titleAnimation 60s linear infinite 0s;
-ms-animation: titleAnimation 60s linear infinite 0s;
animation: titleAnimation 60s linear infinite 0s;
}
.cb-slideshow li div h3 {
color: white;
letter-spacing: 5px;
font-size: 16px;
font-weight: 1200;
text-shadow: -3px 1px 2px #646060;}
padding: 0;
line-height: 5px;
}
/* inicia imagenes */
.cb-slideshow li:nth-child(1) span {
background-image: url(http://4.bp.blogspot.com/-Hnz9hV9exHs/Vnst2HpAskI/AAAAAAAAAt0/0HI7UIPn7FA/s1600/slideshow-sale1.jpg)
}
.cb-slideshow li:nth-child(2) span {
background-image: url(http://1.bp.blogspot.com/-i5v04ntponU/Vnsvs82GyLI/AAAAAAAAAuA/z2fSSxpg1gk/s1600/slideshow-sale2.jpg);
-webkit-animation-delay: 5s;
-moz-animation-delay: 5s;
-o-animation-delay: 5s;
-ms-animation-delay: 5s;
animation-delay: 5s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(3) span {
background-image: url(http://4.bp.blogspot.com/-JSHaFWDKhmk/VnsxqETLiVI/AAAAAAAAAuQ/qFeg37MzA8M/s1600/slideshow-sale3.jpg);
-webkit-animation-delay: 10s;
-moz-animation-delay: 10s;
-o-animation-delay: 10s;
-ms-animation-delay: 10s;
animation-delay: 10s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(4) span {
background-image: url(http://2.bp.blogspot.com/-8ihC4WxdXgM/VntIMy8SKAI/AAAAAAAAAuo/EbyGn326jws/s1600/slideshow-sale4.jpg);
-webkit-animation-delay: 15s;
-moz-animation-delay: 15s;
-o-animation-delay: 15s;
-ms-animation-delay: 15s;
animation-delay: 15s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(5) span {
background-image: url(http://1.bp.blogspot.com/-BN3MdJ-yYQg/VntJb-0r_sI/AAAAAAAAAuw/vump7PqMWJo/s1600/slideshow-sale5.jpg);
-webkit-animation-delay: 20s;
-moz-animation-delay: 20s;
-o-animation-delay: 20s;
-ms-animation-delay: 20s;
animation-delay: 20s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(6) span {
background-image: url(http://1.bp.blogspot.com/--VqbmuS8aEI/VntKL7vHKoI/AAAAAAAAAu4/zPTn9gZrEvg/s1600/slideshow-soccer1.jpg);
-webkit-animation-delay: 25s;
-moz-animation-delay: 25s;
-o-animation-delay: 25s;
-ms-animation-delay: 25s;
animation-delay: 25s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(7) span {
background-image: url(http://4.bp.blogspot.com/-2BEcAbBUzQY/VntL1o-BT4I/AAAAAAAAAvE/Et0902E37-Q/s1600/slideshow-soccer2.jpg);
-webkit-animation-delay: 30s;
-moz-animation-delay: 30s;
-o-animation-delay: 30s;
-ms-animation-delay: 30s;
animation-delay: 30s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(8) span {
background-image: url(http://1.bp.blogspot.com/-krQSIlM6Kxg/VntSPsmH-TI/AAAAAAAAAvc/FUB9s3mzUq8/s1600/slideshow-soccer3.jpg);
-webkit-animation-delay: 35s;
-moz-animation-delay: 35s;
-o-animation-delay: 35s;
-ms-animation-delay: 35s;
animation-delay: 35s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(9) span {
background-image: url(http://1.bp.blogspot.com/-KbQ2Z1yENtU/Vn1SgjJb9iI/AAAAAAAAAv0/8HVwp8PfCZs/s1600/slideshow-soccer4.jpg);
-webkit-animation-delay: 40s;
-moz-animation-delay: 40s;
-o-animation-delay: 40s;
-ms-animation-delay: 40s;
animation-delay: 40s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(10) span {
background-image: url(http://2.bp.blogspot.com/-QY1wr-bZwzE/Vn1Smri5GPI/AAAAAAAAAwE/9WzE6pv9mDo/s1600/slideshow-volleyball1.jpg);
-webkit-animation-delay: 45s;
-moz-animation-delay: 45s;
-o-animation-delay: 45s;
-ms-animation-delay: 45s;
animation-delay: 45s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(11) span {
background-image: url(http://3.bp.blogspot.com/-yDsmfCtkNiw/Vn1SmZc4p0I/AAAAAAAAAv8/uO94G46C--k/s1600/slideshow-volleyball2.jpg);
-webkit-animation-delay: 50s;
-moz-animation-delay: 50s;
-o-animation-delay: 50s;
-ms-animation-delay: 50s;
animation-delay: 50s;
}
/* inicia configuracion de animacion de los childs en imagenes */
.cb-slideshow li:nth-child(2) div {
-webkit-animation-delay: 5s;
-moz-animation-delay: 5s;
-o-animation-delay: 5s;
-ms-animation-delay: 5s;
animation-delay: 5s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(3) div {
-webkit-animation-delay: 10s;
-moz-animation-delay: 10s;
-o-animation-delay: 10s;
-ms-animation-delay: 10s;
animation-delay: 10s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(4) div {
-webkit-animation-delay: 15s;
-moz-animation-delay: 15s;
-o-animation-delay: 15s;
-ms-animation-delay: 15s;
animation-delay: 15s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(5) div {
-webkit-animation-delay: 20s;
-moz-animation-delay: 20s;
-o-animation-delay: 20s;
-ms-animation-delay: 20s;
animation-delay: 20s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(6) div {
-webkit-animation-delay: 25s;
-moz-animation-delay: 25s;
-o-animation-delay: 25s;
-ms-animation-delay: 25s;
animation-delay: 25s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(7) div {
-webkit-animation-delay: 30s;
-moz-animation-delay: 30s;
-o-animation-delay: 30s;
-ms-animation-delay: 30s;
animation-delay: 30s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(8) div {
-webkit-animation-delay: 35s;
-moz-animation-delay: 35s;
-o-animation-delay: 35s;
-ms-animation-delay: 35s;
animation-delay: 35s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(9) div {
-webkit-animation-delay: 40s;
-moz-animation-delay: 40s;
-o-animation-delay: 40s;
-ms-animation-delay: 40s;
animation-delay: 40s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(10) div {
-webkit-animation-delay: 45s;
-moz-animation-delay: 45s;
-o-animation-delay: 45s;
-ms-animation-delay: 45s;
animation-delay: 45s;
}
.cb-slideshow li:nth-child(11) div {
-webkit-animation-delay: 50s;
-moz-animation-delay: 50s;
-o-animation-delay: 50s;
-ms-animation-delay: 50s;
animation-delay: 50s;
}
/* Animation for the slideshow images */
@-webkit-keyframes imageAnimation {
0% { opacity: 0;
-webkit-animation-timing-function: ease-in; }
8% { opacity: 1;
-webkit-animation-timing-function: ease-out; }
17% { opacity: 1 }
25% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
@-moz-keyframes imageAnimation {
0% { opacity: 0;
-moz-animation-timing-function: ease-in; }
8% { opacity: 1;
-moz-animation-timing-function: ease-out; }
17% { opacity: 1 }
25% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
@-o-keyframes imageAnimation {
0% { opacity: 0;
-o-animation-timing-function: ease-in; }
8% { opacity: 1;
-o-animation-timing-function: ease-out; }
17% { opacity: 1 }
25% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
@-ms-keyframes imageAnimation {
0% { opacity: 0;
-ms-animation-timing-function: ease-in; }
8% { opacity: 1;
-ms-animation-timing-function: ease-out; }
17% { opacity: 1 }
25% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
@keyframes imageAnimation {
0% { opacity: 0;
animation-timing-function: ease-in; }
8% { opacity: 1;
animation-timing-function: ease-out; }
17% { opacity: 1 }
25% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
/* Animation for the title */
@-webkit-keyframes titleAnimation {
0% { opacity: 0 }
8% { opacity: 1 }
17% { opacity: 1 }
19% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
@-moz-keyframes titleAnimation {
0% { opacity: 0 }
8% { opacity: 1 }
17% { opacity: 1 }
19% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
@-o-keyframes titleAnimation {
0% { opacity: 0 }
8% { opacity: 1 }
17% { opacity: 1 }
19% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
@-ms-keyframes titleAnimation {
0% { opacity: 0 }
8% { opacity: 1 }
17% { opacity: 1 }
19% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
@keyframes titleAnimation {
0% { opacity: 0 }
8% { opacity: 1 }
17% { opacity: 1 }
19% { opacity: 0 }
100% { opacity: 0 }
}
/* Show at least something when animations not supported */
.no-cssanimations .cb-slideshow li span{
opacity: 1;
}
@media screen and (max-width: 1140px) {
.cb-slideshow li div h3 { font-size: 16px }
}
@media screen and (max-width: 600px) {
.cb-slideshow li div h3 { font-size: 16px }
}
</style>Atamainhttp://www.blogger.com/profile/16472186156552510509noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-34974436878690899662015-11-24T09:28:00.001-08:002015-11-27T07:02:14.118-08:00Cultura Awajun convoca a IJUNMAU en Lima<div class="story-body">
<br />
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" src="http://2.bp.blogspot.com/-0IdwCqk6qqI/VlSWhA00YhI/AAAAAAAAAqE/cjTcDwqSIKE/s640/CA%2BAdversing%2BFlyer.jpg" width="640" />
<span class="off-screen"></span>
<span class="story-image-copyright"></span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">Gran campeonato deportivo organizado por Cultura Awajun (CA)</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
Por Isabel Ananco<br />
<div style="text-align: justify;">
<br />
Como una forma de mantener la integración que caracteriza a los jíbaros, en este caso a los awajún y wampis, este 29 de noviembre de 8:00 a.m. a 5: 00 p.m., se realizará un gran campeonato deportivo en el parque Ama Quella, situado en la Urb, El Rosario, San Martín de Porres.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
“Muchos Awajun han migrado a Lima desde sus comunidades con el fin de buscar un futuro mejor. Actualmente existen pequeñas comunidades en Ventanilla, San Juan de Lurigancho, Pando y a lo largo de toda Lima por lo que hemos decidido integrarnos y con ese fin organizamos nuestro primer encuentro deportivo”, indica la directora de Cultura Awajún, Liseth Atamain Uwarai.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Los asistentes de este evento podrán degustar platos tradicionales como la ensalada de suri -uno de los manjares de la amazonia-, juane, marcianos de aguaje, cocona; aguajina, maduros con queso y la infaltable bebida, el masato.</div>
<div class="story-body">
<br />
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" src="http://2.bp.blogspot.com/-kjDDf6R0Iwg/VjmR-P3V7wI/AAAAAAAAAmQ/DcSruLb86UA/s640/Brochetas-de-bukin.jpg" width="640" />
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">© CA Archive</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Los asistentes al evento desgustaran platos tradicinales amazonicos</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<br />
<b>Inscripción de equipos</b><br />
<div style="text-align: justify;">
El encuentro awajun y wampís será como los encuentros bravos de antaño pero en la cancha por lo que se tiene confirmado la participación de los equipos wampis de Santa Clara, San Juan de Lurigancho y awajun de La victoria; Pando, San Miguel y San German.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
La inscripción por cada equipo participante será de 150.00 Nuevo Soles para fútbol y 100.00 para vóley. El porcentaje para la premiación y la mesa será debatido con los delegados de acuerdo a los equipos participantes.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Asimismo, como la estrategia es relacionarnos con los hermanos de otros pueblos, se espera la participación de los Shipibos y los asháninkas u otros pueblos de la amazonía que residen en Lima. No obstante, la invitación es abierta al público en general que busque conocer o valorar la cultura awajún y wampis.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Finalmente, “Cultra Awajún” agradece a Lenin Impi de San Germán y a la comisión en general, que hace posible que este sueño de integración sea una realidad.</div>
<br />
<b>Referencia:</b><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="text-align: center;">Siga este enlace para visualizar desde Google Maps: </span><a href="https://www.google.com.pe/maps/dir//Parque+Amakella,+Flora+Tristan,+San+Mart%C3%ADn+de+Porres+15107,+Per%C3%BA/@-12.0228855,-77.077947,17z/data=!4m12!1m3!3m2!1s0x0000000000000000:0xb6958ae9019e0595!2sParque+Amakella!4m7!1m0!1m5!1m1!1s0x9105cec04463b7f5:0xb6958ae9019e0595!2m2!1d-77.077582!2d-12.0225749" style="text-align: center;" target="_blank">Click aqui</a></div>
<div class="story-body">
<br />
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" src="http://3.bp.blogspot.com/-7QAXVoXGDW0/VlSXgkg9jwI/AAAAAAAAAqI/1Jpsp9vi_DI/s640/amakellapark.png" width="640" />
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">© Google Maps</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Parque Ama Quella - Distrito de San Martin de Porres</span></figcaption></figure></div>
<hr class="style-colored" />
Redacción: Dina Ananco<br />
Imagen de presentación: <a href="http://atamainne.appspot.com/" target="_blank">eAtamain</a>
<style>
hr.style-colored {
border: 0; /* in order to override TWBS stylesheet */
height: 5px;
background: -moz-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* FF3.6+ */
background: -webkit-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* Chrome10+,Safari5.1+ */
background: -o-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* Opera 11.10+ */
background: -ms-linear-gradient(left, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* IE10+ */
background: linear-gradient(to right, rgba(196,222,138,1) 0%, rgba(196,222,138,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 12.5%, rgba(245,253,212,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 25%, rgba(255,208,132,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 37.5%, rgba(242,122,107,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 50%, rgba(223,157,185,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 62.5%, rgba(192,156,221,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 75%, rgba(95,156,217,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 87.5%, rgba(94,190,227,1) 100%); /* W3C */
}
</style>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-62141378164007711612015-11-18T08:02:00.000-08:002015-11-18T08:57:09.466-08:00Vocabulario Awajun Castellano<div style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-xvKAsrgNh5E/VkytOuTUFOI/AAAAAAAAApk/gYyMjB9Pb74/s1600/AWAJUNDEFINITIVO.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-xvKAsrgNh5E/VkytOuTUFOI/AAAAAAAAApk/gYyMjB9Pb74/s1600/AWAJUNDEFINITIVO.jpg" /></a></div>
Eme anentsan agatajime. Yabai tikish chícham aidaun jui ukuajai, shig unuimagtajum iina chichamen chichaku jutiishkam eme wajamí.<br />
<br />
Con esta lección aprenderás nuevas palabras y ampliarás tu vocabulario en Awajun. Asimismo repasaremos algunas expresiones básicas para reforzar.</div>
<br />
<!-- TABLE -->
<br />
<div class="datagrid">
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">AWAJUN</span></th>
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">CASTELLANO</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td>Achimat</td>
<td>Apoyarse, agarrarse</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td>Achikbau</td>
<td>Prisionero</td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td>Achít</td>
<td>Agarrar, atrapar, tocar, encarcelar, clavar</td>
</tr>
<tr --="" 4="" class="alt" fila="">
<td>Achu</td>
<td>Aguaje</td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td>Aénts</td>
<td>Persona, gente</td>
</tr>
<tr --="" 6="" class="alt" fila="">
<td>Aéset</td>
<td>Quemar</td>
</tr>
<tr> <!-- 7 fila -->
<td>Agá</td>
<td>Afuera</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 8 fila -->
<td>Aet</td>
<td>Verde</td>
</tr>
<tr> <!-- 9 fila -->
<td>Agat</td>
<td>Escribir</td>
</tr>
<tr --="" 10="" class="alt" fila="">
<td>Agkán</td>
<td>Desocupado, libre, tranquilo</td>
</tr>
<tr> <!-- 11 fila -->
<td>Agkánbaegat</td>
<td>Librarse, independizarse</td>
</tr>
<tr --="" 12="" class="alt" fila="">
<td>Agkánchau</td>
<td>Ocupado</td>
</tr>
<tr> <!-- 13 fila -->
<td>Agkánjam</td>
<td>Soltera</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 14 fila -->
<td>Aikat</td>
<td>Hacer</td>
</tr>
<tr> <!-- 15 fila -->
<td>Aimat</td>
<td>Contestar, responder</td>
</tr>
<tr --="" 16="" class="alt" fila="">
<td>Aímkamu</td>
<td>Lleno</td>
</tr>
<tr> <!-- 17 fila -->
<td>Aít</td>
<td>Contestar, responder</td>
</tr>
<tr --="" 18="" class="alt" fila="">
<td>Ajáamat</td>
<td>Invitar, convidar</td>
</tr>
<tr> <!-- 19 fila -->
<td>Ántut</td>
<td>Oír, escuchar</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 20 fila -->
<td>Atash</td>
<td>Gallina, gallo</td>
</tr>
<tr> <!-- 21 fila -->
<td>Aujut</td>
<td>Leer, conversar</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 20 fila -->
<td>Ayamat</td>
<td>Descansar</td>
</tr>
<tr> <!-- 21 fila -->
<td>Ayamjut</td>
<td>Defender</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 20 fila -->
<td>Buchak</td>
<td>Vestimenta típica de una mujer.</td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td>Bitat</td>
<td>En silencio</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 21 fila -->
<td>Bitáik</td>
<td>Huérfano</td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td>Buúk</td>
<td>Cabeza</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 21 fila -->
<td>Búutut</td>
<td>Llorar</td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td>Búutipa</td>
<td>No llores</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 21 fila -->
<td>Butsúk</td>
<td>Cerebro</td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td>Chapi</td>
<td>Yarina</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 21 fila -->
<td>Chajíp</td>
<td>Trueno</td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td>Da</td>
<td>Nombre</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 21 fila -->
<td>Mina daajuk</td>
<td>Mi nombre es</td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td>Dákat</td>
<td>Esperar</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 21 fila -->
<td>Amina dákajame</td>
<td>Te espero </td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td>Dapa</td>
<td>Abeja</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 21 fila -->
<td>Díich</td>
<td>Tío</td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td>Kakájam</td>
<td>Fuerte, valiente</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 21 fila -->
<td>Yácha</td>
<td>Inteligente, sabio/a</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<!-- END TABLE -->
<br />
<div style="background: white; line-height: 14.5pt; margin: 4.5pt 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: inherit; line-height: 21.4667px;">No olviden repasar las expresiones amables y de agradecimiento.</span></div>
</div>
<!-- TABLE -->
<br />
<div class="datagrid">
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">AWAJUN</span></th>
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">CASTELLANO</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td>Amekaitam</td>
<td>Hola</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td>Wait aneasam</td>
<td>Por favor</td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td>See</td>
<td>Gracias</td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 4 fila -->
<td>See kuashat</td>
<td>Muchas gracias</td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td>Eme anentajame</td>
<td>Te estimo mucho, me siento orgullosa/o de ti. </td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 6 fila -->
<td>Tsagkugtugta</td>
<td>Perdóname</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<!-- END TABLE -->
<br />
<div style="background: white; line-height: 14.5pt; margin: 4.5pt 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: inherit; line-height: 21.4667px;">Juke yabaikik, inia chicham shig unuimagta chichá pujumí. Siempre es un placer compartir y enseñar el idioma Awajun. </span><br />
..........<br />
<br />
Foto de Liseth Atamain. Comunidad Río Soritor, distrito de Awajun en San Martín, Perú.</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com154tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-48196480024684415642015-11-05T09:46:00.000-08:002015-11-06T07:20:23.750-08:00El suri: Un manjar exquisito a su paladar<div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="340" src="http://3.bp.blogspot.com/-t2qydlO_kFM/VjmQIL0uikI/AAAAAAAAAl8/AtQpIdA5wnM/s1600/Bukin-Amazonico.jpg" width="520" />
<span class="off-screen"></span>
<span class="story-image-copyright"></span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen"></span>
<span class="media-caption__text">Suri, larva comestible del coleóptero amazónico conocido como picudo negro. (Rhynchophorus palmarum)</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Es la larva del escarabajo negro conocido también como picudo negro que se reproduce en el tallo de los árboles caídos del pijuayo, aguaje, ciname, palmito, la chambira entre otros. En algunos lugares es más conocido como una plaga porque causa mucho daño a las plantaciones de palma, sin embargo, para nuestro pueblo es un delicioso manjar.</div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<div>
<div style="text-align: justify;">
El suri es una larva consumida de generación en generación, es una de nuestras mayores fuentes de proteína, vitamina y minerales. Los inia awajun apreciamos mucho la exquisites de esta larva. Se puede consumir de diversas maneras: crudo, ahumado, frito, en patarashca, en sopas, y en cualquier otro plato que su creatividad le inspire definitivamente será un ingrediente delicioso.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
¿Lo probamos?</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
</div>
<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="340" src="http://2.bp.blogspot.com/-kjDDf6R0Iwg/VjmR-P3V7wI/AAAAAAAAAmQ/DcSruLb86UA/s1600/Brochetas-de-bukin.jpg" width="520" />
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">© 2015 W. Atamain</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Bukin weagbau, ¡yajautsui! Brochetas de suri o suri a la brasa ¡Exquisito a su paladar!</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
Yabaikik tsampu achun, uyain, bataen nuniashkush uwannakesh ikiamtai dakatiame tujuagti tusa, nunika tsawanji jegamtai ashitasa wetiame.<br />
<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="340" src="http://4.bp.blogspot.com/-RdO2a17BLrc/Vjol0V8HZpI/AAAAAAAAAms/R6kSNtJO8Qg/s1600/Achu-ashiamu.jpg" width="520" />
<span class="off-screen">Image copyright</span>
<span class="story-image-copyright">© 2015 W. Atamain</span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">Image caption</span>
<span class="media-caption__text">Achu ashiamu. Cosechando suris de una palmera de aguaje.</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-7NSZ5eIQON0/Vgji9ugqdoI/AAAAAAAABYA/PkSZxLjHzOc/s1600/j1.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" class="systemHarga" height="211" src="http://4.bp.blogspot.com/-zpKRomDktBE/VjovBzrsIeI/AAAAAAAAAnY/Fbpw1Q3FUuQ/s320/bukin-ashiamu.jpg" width="320" /></a><span lang="ES-MX">Wíi San Martinka adutú pujujai yabaik, awig shig kuashat achu ayawai, nuniau asamtai achunum wégag chigkainiag ukú aágme, nunik tujuagmatai ashíimi tuinakui chagkinan entsakin kaig aidaujai wénujai. Jintá wégaku duka yugkunatin jusaik wetiame, tiin dukakesh, shiijam dukakesh, chiagkesh atsa kamaskesh. Jachai achuk tsupitiame nunika yúbaik ashitiame. </span><br />
Wika bukinnak shíig senchi yainujai, yaisan yúujai. Bukin wegagbaun weejai ayasnuk mamajai apattsan yúujai. Nuniashkunush ijujai taná yugkunan shíg aneasan yúujai. Udunak ibatikchaujai, mina dukujuk yájau yuchauwe.<br />
<div>
<br />
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-sKywVdX-iDE/VjomjEK96WI/AAAAAAAAAm8/wZtxRSS2COU/s320/Bukin-ijujai-yugkunbau.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" class="systemHarga" height="211" src="http://1.bp.blogspot.com/-sKywVdX-iDE/VjomjEK96WI/AAAAAAAAAm8/wZtxRSS2COU/s320/Bukin-ijujai-yugkunbau.jpg" width="320" /></a><span lang="ES-MX">Wainjumek, iniatik shig pegkeg yuwá tsakaku ainaji. Kajimatkishmi iina pujutí, iina anentaimtajishkam, pegkeg pujut egakagmi tukée, iina muunji wajuk pujutan kuitamas pujú ajakú ainawa nunú kajimatkishmi. Juke yabaikek. Dui tikichin yutain augmatkui wainiami.
<br />
<br />
Wait aneasjum jujú idakmastajum tikish aidaush dekatinme nuniaku eme enendaisami. Tuig pujuinme eme anenmamsam wekaesata, wisha mina pujutaijun ukukin atushak wekaesan inia pujut kajimatkishbau atí tusan juna iwainmakun imaniajai. Wainiami
. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-MX"><br /></span>
<br />
<hr />
Editado: E. Atamain<br />
Images: W. Atamain, Tsamach Louis.</div>
</div>
</div>
</div>
<style>
.featured-image {
float: right;
margin: 0 0 15px 20px;
border-radius: 12px;
border: 1px solid #CCCCCC;
width: auto;
}
.systemHarga {
margin: auto;
padding: 7px;
position: relative;
-webkit-box-shadow: 0px 0px 15px rgba(0,0,0,0.6);
-moz-box-shadow: 0px 0px 15px rgba(0,0,0,0.6);
box-shadow: 0px 0px 15px rgba(0,0,0,0.6);}
hr {
background-color:#736AFF;
border-width:0;
color:#FF0000;
height:2px;
line-height:0;
margin:-.5em 10px 0.313em 10px; /* margen abajo 1.8571=29px */
page-break-after:always;
text-align:center;
width:100%;
}
hr:after {
content:"\a7\a7";
font-size:1.25em;
}
</style>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-35921165559232534932015-11-01T20:13:00.003-08:002015-11-01T20:54:13.178-08:00Jikámajame <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<img border="0" class="imagenes" r6="true" src="http://2.bp.blogspot.com/-d81OGkaq1kE/Vja84xu4tBI/AAAAAAAAAlk/Tq4H7Eilf1k/s1600/Paranapura.jpg" />
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
El "Anen" es una fórmula mágica que se canta o se recita. Mi padre, un hombre shuar, me dijo que, en general, son energías canalizadas hacia algo que deseas y quieres alcanzar. </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Jui anenta agajan ukuajai, kajimatkishbau atí tusan. Senchi aneakun anentaimjabiajai nunikan agagbayajai anui nugkan ausattajum nuna. Atumesh, iniatigmesh, tuig pujuinjume iniayai tukeé anentaibaujum agagtajum tikish iina aentsji aidaushkam aantsan iniayai agagtinme, shíg pegkejai iina chichamen agamu, shíi anéajai juna atumin agatkun. </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Jikámajame</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
¿Wagkanuk wakebeseaja? </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Wisha ibau atushat midau aidaun ukukin </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
aán wekaeja tusan buutjai, </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Anentaig senchi najamawai, </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Shig niimsan agamain dekapeasjai, </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
negaekig kákajus niimain awatatsui.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Pan senchi tukeé dekapmamnujai </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
tujash yabai kakajus wekaemain dekapeasjai, </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
¿Tui weume? </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Ichishmamja takaman megkaegau dekapeajai.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
¿Tui wee mina senchijush?</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Egájame tujash waintsujame. </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Wait aneasam wakitkita, </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Senchi atsumajame, waamak taata, </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Ame taashkuminig, ¿wajukatjaki?</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Autor: Yanua</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Te extraño</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
¿Por qué estaré tan triste?</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Me embarga la melancolía </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
al pensar que estoy tan lejos de los míos y lloro,</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
me duele tanto el corazón,</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
No puedo mirar bien al escribir</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
porque mis lágrimas cubren mis ojos.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Siempre solía sentirme fuerte</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
pero ahora siento que no puedo caminar.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
¿Dónde te has ido?</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Siento que me pierdo al intentar fortalecerme</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
¿Dónde se ha ido mi fuerza?</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Te busco y no te encuentro,</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Por favor vuelve,</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Te necesito tanto, ven pronto,</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Si tú no vienes, ¿qué será de mí?</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
(Me pidieron que lo comparta y aquí les dejo.)</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Foto: W. Atamain. Río Paranapura. </div>
<style>
.featured-image {
float: right;
margin: 0 0 15px 20px;
border-radius: 12px;
border: 1px solid #CCCCCC;
width: auto;
}
</style>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-45991069569944964722015-10-05T09:03:00.000-07:002015-11-05T13:31:46.845-08:00La cuestión del idioma<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-y9tktlEtRcs/VhIBm_94k3I/AAAAAAAAAdQ/9VG1EG-7s_Y/s1600/Shong.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" class="featured-image" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-y9tktlEtRcs/VhIBm_94k3I/AAAAAAAAAdQ/9VG1EG-7s_Y/s320/Shong.jpg" width="209" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">Por Wilson Atamain<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><b>Abstract</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">El proceso por el cual se
limita la lengua ha pasado desde el escenario de la subyugación europea hasta
los escenarios republicanos. En aquel contexto se limitó a fuerza de la
dominación el desarrollo de la cultura y por extensión la lengua de los pueblos
amerindios, en los contextos presentes la dominación se amplía pero de una
forma más molecular. En los distintos escenarios históricos hay una cuestión
común: la dominación de una lengua sobre la otra es letal y efectiva.
Pensar seriamente en esta cuestión pasa por un cambio de actitud y de
pensamiento. <o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><b>Palabras claves:</b> Lengua,
agenciamiento, dominación molecular, interculturalidad.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">El idioma o lengua de un
pueblo es la parte más relevante de una cultura y es un medio que discurre
entre el universo de la subjetividad del habla y el cuerpo social de una
colectividad determinada. Siendo la erosión de la lengua un factor que debilita
el cuerpo cultural, para los pueblos es primordial velar por su protección y
salvaguarda. El presente escrito describe el proceso por el cual las lenguas
indígenas son desvaloradas y reflexiona sobre los detalles (casi naturalizados
por el tiempo) que pasan desapercibidas cuando se producen el contacto con las
lenguas de los pueblos originarios. Finalmente sugiere una verdadera revolución
y giro que debe efectuarse en el proceso de aprehender una cultura y por
extensión su lenguaje.<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">¿Se puede plantear un debate
serio sobre la cuestión del idioma? Desde los albores de la invasión europea a
los pueblos originarios de Suramérica, los primeros cronistas no ocultaron su
sorpresa al contemplar una vasta diversidad de lenguas presentes en el Nuevo
Mundo. Cada lengua con su propia particularidad, aglutinantes en algunos y chasquidos
en otros, algunos parecían imitar los sonidos de la naturaleza y otros de difícil
pronunciación (difícil para los hispanohablantes hasta el día de hoy) por
tratarse de formas nasalizadas y complejas asociaciones de consonantes. Por
aquellos años para los pueblos amerindios significó un brutal encuentro que no
solo se limita al exterminio en número de habitantes por cuestión de guerras o
las enfermedades sino también por el etnocidio, es decir, el exterminio del
cuerpo socio-cultural (si se quiere, el exterminio del espíritu de una
colectividad) y en este escenario se incluye la lengua como el principal objeto
de afectación. ¿Cómo ocurrió este proceso? Entre el período que abarca la
incursión europea y la fundación de los primeros estados republicanos hay un
denominador común, es el proceso por el cual se establecen límites a la
posibilidad de desarrollo de los grupos culturales: no solamente el factor
económico mediaba las relaciones sociales sino también la lengua impuesta por
la dominación mediaría en adelante las comunicaciones. En esto podemos observar
una particularidad común a ambos sistemas: la lengua de los dominadores se
impone como práctica tanto en la colonia como también en los estados republicanos.
Imposición de lengua, imposición de significantes y significado, verdadera
forma de dominación tanto en la colonia como en la república: en este significó
eliminar las lenguas, limitarla en reducciones, en aquel se establece la educación monocultural y
monolingüe, exclusión y agresión impuesta sobre los hablantes amerindios,
menoscabo estructural. Es cierto que con los aportes de la antropología y la
acción de movimientos humanistas (como el de Bartolomé de Las Casas en sus
inicios) se ha configurado, más o menos dentro del pensamiento moderno, un
relativismo cultural y por extensión se trata de asumir que las lenguas son
importantes y deben respetarse su estatus dentro de los territorios nacionales.
Asistir al simple espectáculo de la diversidad lingüística ya quedaría superada
con la valoración y el intercambio proclamados desde el estandarte de la
interculturalidad y el relativismo cultural que supone que ninguna cultura es
superior a otra. Pero, ¿hasta qué grado se está efectuando esta valoración? ¿se
está aplicando un trato igualitario, respetando la diversidad lingüística en
los procesos donde se dan relacionamientos inter-culturales?<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">Si bien se respetan la
diversidad cultural declarando la pluralidad étnica como parte de la riqueza de
una nación, existe una tácita y en muchos casos explícita desvaloración de las
lenguas. Esta paradójica situación nos insta a re-pensar la dominación en otros
escenarios; se trata ya no de la clásica dominación donde se produce una
relación dual entre dominador y dominado. Es la moderna forma de dominación donde
no se necesita coacción ni yugo, basta con hacerse el indiferente, basta con
ignorarla con políticas y prácticas, un poco de intolerancia implícita o tácita
y he aquí una nueva forma de dominación no sobre el cuerpo sino sobre la lengua. Y,
¿cómo se produce esto? Si en el plano de la ontología ya no se discute sobre si
los indígenas tienen alma, en la cuestión de las valoraciones lingüísticas aún
se observa un escenario donde se vacila entre si es válido o no considerar una
lengua indígena. Existe ese mortal irrespeto por las lenguas amerindias postergando
la integración o mejor aún, si se quiere, la valoración de las lenguas y prácticas
culturales diferenciadas. En las escuelas ya no se dan bofetadas a los niños
cuando por “error” hablan su lengua materna como el quechua pero se recortan
los presupuestos para limitar y empobrecer la calidad de la educación
intercultural, en procesos judiciales donde se involucran a miembros de los
pueblos indígenas, los tribunales niegan a los interesados el acceso a un intérprete;
las resoluciones del juez son engorrosas leyes y códigos escritos en el idioma
no-nativo, los funcionarios del estado especialmente los registradores civiles
no se encuentran capacitados o no disponen de expertos indígenas para
identificar los nombres nativos y su correcta escritura. Estas prácticas llevan
oculto una dominación más radical pero sutil y mejor orquestada que la
dominación basada en coacción sobre la voluntad del hombre.<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">Siendo este el contexto en
la que las lenguas indígenas están sufriendo las afectaciones de un sistema
excluyente encontramos una dominación de tipo molecular. Pero para entender
esta cuestión debemos considerar el pensamiento por el cual se produce este
irrespeto y desvaloración sobre la lengua. La lengua o el idioma nativo es poco
menos que un simple dialecto que no alcanza cierto nivel de desarrollo como
para ser considerado entre las lenguas reconocidas en el mundo. Este
pensamiento impulsado desde la dominación europea al continente americano,
considera que las lenguas nativas al igual que todas las culturas de los
pueblos indígenas son separadas en bloque, clasificados por el pensamiento para
reconocerlos como un grupo separado y diferenciado: estos son los
no-civilizados. Cierta desventura de la historia los había separado y los
condenaba al estado rudimentario en todas sus formas de vida por lo que la
tarea de civilizarlos se constituye en estandarte que justifica todo el proceso
de la dominación llevada a cabo. Esta clasificación que separa a las sociedades
civilizadas por un lado y las no-civilizadas por el otro, también clasifica sus
leguas en dos dimensiones distintas: están aquellos que no califican entre las
lenguas más desarrolladas de los grandes imperios. Para comprender esto debemos
considerar lo que se entiende por sociedades no-civilizadas: son sociedades,
según el pensamiento de los dominadores, sin escritura y donde el modo de vida
es de subsistencia. Estas sociedades viven en completa precariedad y carecen de
un complejo desarrollo en todo el sistema (económico, político, religioso,
entre otros) por lo que no califican para ser considerados entre las sociedades
que alcanzaron un grado de madurez por así decirlo. Este es el mito que el
pensamiento europeo ha fabricado para justificar entre otras cosas la dominación
y dista de la realidad cultural indígena. Derribando el mito sobre el cual se
fundamenta el pensamiento que propugna la dominación, los reportes etnográficos muestran un amplio
desarrollo de los idiomas de los amerindios: el vasto conocimiento
de las complejas taxonomías de plantas y animales entre la lengua de los
amerindios tanto en el norte como en el sur. Por otro lado, el estado de
subsistencia y la precariedad de la vida de los indígenas dista de toda
realidad, pues los propios europeos se sorprendieron de la soberanía y
seguridad alimentaria que gozaban cada grupo cultural a la que observaron y
acotaron que todo ello se produce sin la necesidad de contar con un jefe que
mande entre los “indios”. Asimismo, el curioso observador no-nativo ha fijado
su mirada en la ausencia de un sistema de numeración sofisticada y grita a los
cuatro vientos para advertir que las lenguas amazónicas no satisfacen las
demandas de rigurosidad que el pensamiento dominante ha impuesto, lo cual
sirve de maná para este pensamiento que alimenta y refuerza el mito donde
algunas lenguas califican como desarrolladas y no desarrolladas, pensamiento
que califica a este último grupo como sociedades no-civilizadas y por tanto menos
significativas. Ante tal mito, los estudios de la antropología política nos
brindan pistas que nos ayudan a entender esta supuesta ausencia que se entiende
como sub-desarrollo e incapacidad del pensamiento indígena para formular
categorías complejas como lo es el sistema de numeración: las sociedades sin
Estado como las amazónicas siendo sociedades igualitarias no disponían de
esclavos ni excedentes de producción. No habiendo necesidad de implementar un
sistema de numeración porque no lo necesitaban construyen otros sistemas de
conocimiento conforme a sus necesidades. Veamos con precisión, lo que en el
fondo se califica aquí es la ausencia o no de un conocimiento lo cual para la
rigurosidad de un estudio serio no tiene cabida pues todas las culturas han
forjado conocimientos según sus necesidades y la diversidad de los
conocimientos no son uniformes. Como se verá los conocimientos se
construyen de acuerdo a los usos y necesidades, la lengua sirve para estos
propósitos, mientras que en el idioma de los jíbaros no existe el término dios, en
las sociedades de organización vertical como el quechua sí.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span>
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">La dominación, como ya se
observó, no pasa solamente en la subyugación del cuerpo y voluntad del hombre también
se da en el campo molecular con verdaderos agenciamientos de poder ya sea con
la imposición de una lengua y desvaloración del estatus de una sobre la otra, una
tácita intolerancia en los juzgados al negar a los indígenas el uso de su propio
idioma (dominación desde los tribunales de justicia, injusticia del juez), una
cotidiana resolución judicial donde no se involucran a miembros indígenas es tan
naturalizado como el irrespeto sobre la lengua; una norma aquí y otra decisión administrativa allá dadas sobre asuntos
concernientes al interés de los propios pueblos sin considerar el factor
idioma, configuran una nueva forma de imposición molecular pero efectiva en los
escenarios actuales. No basta con decir, “¿usted entiende el español?” y con
una respuesta “Sí, señor. Entiendo el español”, para seguidamente doblegar e
imponer la lengua de la dominación sobre la otra.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">Propugnar seriamente la
interculturalidad pasa por tomar en serio a los pueblos indígenas cada uno con
su propia lengua. Dentro de las políticas y el pensamiento se debe efectuar un
giro, un cambio revolucionario del modo de aprehender la diversidad cultural
que nos libere de esa actitud (agresiva de irrespeto hacia los pueblos) de
pasivos observadores y espectadores. Debemos ir más lejos, no como se viene
haciendo: cómodamente y mirando de reojo desde nuestros cascarones. Debemos efectuar
valoraciones y verdaderas prácticas que tomen en cuenta la lengua en su
verdadera dimensión. Implementar verdaderos canales de comunicación
intercultural, que tomen en consideración y valoren las lenguas indígenas, constituye una de las tantas deudas históricas que los Estados
republicanos deben compensar a los pueblos indígenas. </span><br />
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span>
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><b>Acerca del autor:</b></span><br />
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span>
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">Wilson Atamain es antropólogo por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, es el primero de origen awajun que ha podido concluir satisfactoriamente su carrera profesional en dicha casa de estudios. Actualmente radica en el norte de Perú donde efectúa labores relacionadas con la antropología política y jurídica.</span><br />
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span>
<br />
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";">Foto: Muun. Liseth Atamain</span><br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
</div>
<style>
.featured-image {
float: right;
margin: 0 0 15px 20px;
border-radius: 12px;
border: 1px solid #CCCCCC;
width: auto;
}
</style>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-90523072496445675482015-09-27T23:50:00.001-07:002015-11-24T13:44:32.822-08:00Cultura Awajun | Nuevo diseño<div style="text-align: justify;">
<b style="text-align: start;"><u>Bienvenido | Shiin kaunaugme</u></b><br />
<b style="text-align: start;"><u><br /></u></b>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-7NSZ5eIQON0/Vgji9ugqdoI/AAAAAAAABYA/PkSZxLjHzOc/s1600/j1.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" class="imagenes" height="211" src="http://3.bp.blogspot.com/-7NSZ5eIQON0/Vgji9ugqdoI/AAAAAAAABYA/PkSZxLjHzOc/s1600/j1.jpg" width="320" /></a></div>
Os presento el nuevo diseño del blog. Agradezco su visita, comentarios y aprecio por nuestra cultura. Gracias a nuestros colaboradores, su experiencia y conocimiento de nuestra amazonia y la gente que habita en ella, gustan compartir con vosotros parte de su trabajo. En lo personal, le estoy completamente agradecido por este gran proyecto. Soy E. Atamain, e iré mejorando en tanto sea posible el diseño del blog, de modo tal que vuestra experiencia en la navegación e interacción con la web sea más eficiente e intuitiva.</div>
<b><br /></b>
<b>Comparte:</b><br />
<div style="text-align: justify;">
La nueva opción de compartir o recomendar nuestro blog, una nueva entrada que sea de su interes. Puede hacer mediante Facebook, Twitter, Google+, Whatsapp, Digg.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-jt36MRKd3p8/VjzW8LCNJVI/AAAAAAAAAnw/tESoZ1iOLOY/s1600/share.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" class="imagenes" src="http://3.bp.blogspot.com/-jt36MRKd3p8/VjzW8LCNJVI/AAAAAAAAAnw/tESoZ1iOLOY/s1600/share.jpg" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>Comenta:</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Para alguna consulta sugerencia o aporte, una experiencia relacionada a una entrada puede hacerlo mediante la caja de comentarios de Facebook, o mediante la caja de comentarios del blog. En ambos casos usted debe estar conectado a Facebook o su cuenta de correo electronico Gmail.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<i>Comentar atraves de Facebook</i></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-VPqZ_ZRaX0I/VjzW8erSh1I/AAAAAAAAAoE/XC8mzGQu-CU/s1600/facebook.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" class="imagenes" src="http://3.bp.blogspot.com/-VPqZ_ZRaX0I/VjzW8erSh1I/AAAAAAAAAoE/XC8mzGQu-CU/s1600/facebook.jpg" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<i><br /></i></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<i>Comentar atravez de Google</i></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-mBMlCnaAF6M/VjzW8Zw2LlI/AAAAAAAAAoA/i8oZbfi-REg/s1600/google.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: left;"><img border="0" class="imagenes" src="http://2.bp.blogspot.com/-mBMlCnaAF6M/VjzW8Zw2LlI/AAAAAAAAAoA/i8oZbfi-REg/s1600/google.jpg" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Muchas gracias por permitirnos robarle un momento de su valioso tiempo. Todos los codigos de programación y diseno, son responsabilidad de E. Atamain, cualquier consulta o sugerencia le estaremos completamente agradecidos.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
________________________</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>Cultura Awajun, Equipo.</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<br />Atamainhttp://www.blogger.com/profile/16472186156552510509noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-2690953719718787682015-09-24T09:12:00.001-07:002015-11-18T09:01:38.790-08:00Lección 2: Saludos, frases y vocabulario<br />
<div style="text-align: justify;">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: right;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/--mWwfvqQrc8/VgQk0Hbbu6I/AAAAAAAAAbk/n0LFfo1BuYo/s1600/Nuwa-aidau.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" class="imagenes" src="http://4.bp.blogspot.com/--mWwfvqQrc8/VgQk0Hbbu6I/AAAAAAAAAbk/n0LFfo1BuYo/s1600/Nuwa-aidau.jpg" /></a></div>
Amekaitam. Eme anentsan kumpamjame. Yabai chícham wainiaku nuwigtú wégaku chichatai aina nuna ibachik jintinkagtuatjai.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Hola. Es un placer saludarte. En esta entrega repasaremos los saludos, frases para conocer a alguien y expresiones amables. Al final encontrarás un vocabulario. Pueden aprender la pronunciación oyendo los audios al inicio de cada bloque.</div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<b>SALUDOS</b></div>
</div>
<br />
<audio controls="" preload="none" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/Saludos.mp3"></audio><br />
<br />
<div class="datagrid">
<br />
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Awajun</span></th>
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Castellano</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tsawaájumek</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Buen día</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Respuesta: Tsawaágjai</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Buen día</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Amekáitam</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Hola, qué tal</span></td>
</tr>
<tr --="" 4="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Respuesta: Wíitjai</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Soy yo (literalmente)</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ajum wainiámi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nos vemos más tarde</span></td>
</tr>
<tr --="" 6="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ibachik asa wainiámi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nos vemos en un momento</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 7 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Kashín wainiámi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nos vemos mañana</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 8 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Wainiámi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nos vemos o adiós</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 9 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Wainiatin amí</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nos vemos algún día</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="font-weight: bold;">FRASE QUE SE USA PARA CONOCER A ALGUIEN</span></div>
</div>
<br />
<audio controls="" preload="none" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/Conociendoamigos.mp3"></audio><br />
<br />
- Amekaitam. Amina daagmish yaita? Hola ¿Cuál es tu nombre?<br />
- Mina daájuk Yanua<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<b>EXPRESIONES DE AMOR, ALEGRÍA Y AGRADECIMIENTO</b></div>
</div>
<br />
<audio controls="" preload="none" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/Fraseamables.mp3"></audio><br />
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
</div>
<div class="datagrid">
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Awajun</span></th>
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Castellano</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Anéajame</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Te amo</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Respuesta: Wíshakam anéajame</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Yo también te amo</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tukeé aneéttajame</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Siempre te amaré</span></td>
</tr>
<tr --="" 4="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Jikámajame</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Te extraño</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Shíig anéajai</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Estoy feliz</span></td>
</tr>
<tr --="" 6="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Dushiajai</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Sonrío</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 7 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Dushigtá</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Sonríe</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 8 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Dushigtajum</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Sonrían</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 9 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Waít aneásam</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Por favor</span></td>
</tr>
<tr --="" 10="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Seé</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Gracias</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<b>VOCABULARIO</b></div>
</div>
<br />
<audio controls="" preload="none" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/Vocabulario1.mp3"></audio><br />
<br />
<div class="datagrid">
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Awajun</span></th>
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Castellano</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Yácha</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Inteligente, sabio</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Kakájam</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Fuerte, valiente</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Anentaimat</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pensar</span></td>
</tr>
<tr --="" 4="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Shig anentaimat</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pensar bien</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Kuitámat</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Cuidar, proteger</span></td>
</tr>
<tr --="" 6="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pégkeg</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Bueno, agradable</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 7 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Chichát</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Hablar</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 8 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Íkam</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Bosque, naturaleza</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 9 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Yumi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Agua</span></td>
</tr>
<tr --="" 10="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nayaim</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Cielo</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 11 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Etsa</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Sol</span></td>
</tr>
<tr --="" 12="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nantu</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Luna</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 13 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Yaya</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Estrella</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 14 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Numi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Árbol</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 15 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Núgka</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tierra</span></td>
</tr>
<tr --="" 16="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Kúntin</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Animal</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 17 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Píshak</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pájaro</span></td>
</tr>
<tr --="" 18="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Namák</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Río, pez</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 19 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Múja</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Cordillera, montaña, cerro</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 20 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Unuimágta</span></td>
<td>Aprende</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div class="datagrid">
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
Shig ausajum unuimagtajum awajunjai chichasmi. Wainimi.</div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com72tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-26253140999208915992015-09-14T07:45:00.000-07:002015-11-18T09:01:06.589-08:00Saludos y Expresiones usuales<!-- FACEBOOK -->
<br />
<div style="background-color: white; color: #141823; line-height: 21.4667px; margin-bottom: 6px;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-fI5-nFFH8LA/Vicb4LHQxnI/AAAAAAAAAeQ/U9ukibESNUI/s1600/Unkuyaku.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="En la comunidad nativa Sector Río Soritor" border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-fI5-nFFH8LA/Vicb4LHQxnI/AAAAAAAAAeQ/U9ukibESNUI/s1600/Unkuyaku.jpg" title="Namak Unkuyaku" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<span style="line-height: 21.4667px;"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><i>Pueden oír aquí el audio</i></span></span></div>
<iframe frameborder="no" height="166" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/223764804&color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%"></iframe><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; line-height: 21.4667px;">Tsawajugmek. Mina daajuk Lisethtai, wika awajun shuarjai pachinjamuitjai. Eme anentsan kumpamjime. Yabai awajun chichaman jintintuattajime, titu ekemsam, jasá antukam shig unuimágta.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="line-height: 21.4667px;"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Buen día con todos. Mi nombre es Liseth, soy originaria awajun - shuar. Es un placer saludarlos. Hoy les enseñaré el idioma awajun. Siéntense quietos, presten mucha atención y aprendan bien. </span></span><br />
<br /></div>
<div class="datagrid">
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Awajun</span></th>
<th><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Castellano</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tsawaájumek</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Buen día</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Respuesta: Tsawaágjai</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Buen día</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Amekáitam</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Hola, qué tal</span></td>
</tr>
<tr --="" 4="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Respuesta: Wíitjai</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Soy yo (literalmente)</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">W<u>a</u>y<u>aá</u>ta</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pasa</span></td>
</tr>
<tr --="" 6="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ayú</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ya, de acuerdo</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 7 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Kashín wainiámi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nos vemos mañana</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 8 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Wainiámi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Adiós, nos vemos</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 9 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Waít aneásam</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Por favor</span></td>
</tr>
<tr --="" 10="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Seé</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Gracias</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 11 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Chíi</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ah ya</span></td>
</tr>
<tr --="" 12="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">¿Dekaá?</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">¿Así? ¿de verdad?</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 13 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Jehé</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Sí</span></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 14 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Taáta</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ven</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 15 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Aneájame</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Te amo</span></td>
</tr>
<tr --="" 16="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Wámak waketkita</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Vuelve pronto</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 17 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Kajekaipa</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">No te molestes</span></td>
</tr>
<tr --="" 18="" class="alt" fila="">
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Dushigtá</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Sonríe</span></td>
</tr>
<tr> <!-- 19 fila -->
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Kuitamamka wekaesata</span></td>
<td><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Cuidate</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<br />
<div style="background: white; line-height: 14.5pt; margin: 4.5pt 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; line-height: 21.4667px;">Júke yabaikek. Shig unuimágta awajunjai chichasmi. Kuitamamka wekaesata. Wainiami. Es todo por hoy. Aprende para platicar en awajun. Cuidate. Nos vemos.</span></div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-86766182193901101212015-09-07T00:10:00.002-07:002016-01-15T04:55:12.453-08:00El alfabeto Awajun o Inia, según los hablantesPor: <b>Fermin Tiwi.</b><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<a href="" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img style="margin-left: 1%;border:1px solid #c0c0c0;padding:2px; background:#e2e2e2;" border="0" height="240" src="http://1.bp.blogspot.com/-_Gz5H91ud08/VbaykjDDayI/AAAAAAAAASk/9t19uaCJ48U/s320/IMG_3546.JPG" width="320" /></a>A través de este pequeño artículo quiero compartir con los hablantes Awajún y también con los estudiosos lingüistas de esta lengua que es hablada por un pueblo milenario que habita en las regiones de Amazonas, Cajamarca, Loreto, San Martín y migrantes en la región Ucayali. Desde los primeros albores del habla Awajún los estudiosos lingüistas y antropólogos los consideraron como un pueblo ágrafo que solo desarrollaron su sistema oral. Sin embargo, no antes de los años ’50 llegaron los estudiosos lingüistas norteamericanos para realizar estudios sociolingüísticos de todas las lenguas de la Amazonía peruana. Es ahí donde estos estudiosos a través del Instituto Lingüístico de Verano establecieron por primera vez los alfabetos Awajún conformados por las siguientes grafías: A, B, CH, D, E, G, H, I, J, K, M, N, P, R, S, SH, T, TS, U, W, Y. Con estas grafías se produjeron varios materiales didácticos valiosos para los educandos Awajún sin ningún cuestionamiento alguno durante muchos años por los hablantes. Así pasaron casi 5 décadas hasta que más adelante surgieron diferentes posiciones opuestas y otro a favor sobre las grafías establecidas por los del ILV.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Solo por poner algunos ejemplos de estas oposiciones fueron los del Programa de Formación de Maestros Bilingües de la Amazonía Peruana - FORMABIAP, con una propuesta de incorporar la grafía “Ñ” en los alfabetos Awajún considerando que con ésta se resolvería el problema de la escritura de las palabras nasalizadas, sin embargo, el buen número de hablantes Awajún y lingüistas peruanos y extranjeros coincidieron a que si se incorporaba la grafía en cuestión sería la castellanización del Awajún. Es decir, en los alfabetos establecidos por el ILV, la palabra “perro” en Awajún se escribía “yawa”, esta palabra para cualquier hablante o lector se puede pronunciar tal conforme se ve la escritura, sin embargo, las dos vocales son nasales además de llevar tilde, eso para los demás especialistas y hablantes un problema y que según la propuesta de FORMABIAP sería “ñawa”, si analizamos lingüísticamente tampoco se resuelve con esta grafía las palabras nasalizadas. Entonces ¿cuál sería la solución?, ¿qué hacer con las palabras nasalizadas?</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Dentro de este lío lingüístico de si incorporar la grafía “Ñ” o no, el Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica – CAAAP, cuenta con propias propuestas interesantes, según está institución los alfabetos Awajún tienen vocales normales y vocales nasalizadas, así por ejemplo: vocales normales: a, e, i, u, y vocales nasalizadas son las mismas, la diferencia única es que cuando son vocales nasalizadas llevan una rayita debajo de cada vocal la que hace sonar como la nasal. Esta propuesta en la actualidad sigue teniendo mayor aceptación en la mayoría de los hablantes y de los docentes Awajún porque consideran que grafica mejor el sonido de la palabra que se pronuncia normalmente, además de incorporar la tildación en las palabras, por ejemplo, en la propuesta de FORMABIAP no es necesaria la tildación, solo es suficiente con contextualizar, de manera que particularmente no coincido con dicha propuesta, sin embargo, sí estoy de acuerdo con lo que plantea el CAAAP, ejemplo: “perro” en Awajún se escribe “yawá”, con esta escritura fonéticamente sí se entiende mejor y se sabe a qué se está refiriéndose, rata “yáya”, estrella “yáya”, flema “ujúk”, rabo o cola “ujúk”, oscuro “súwe”, su cuello “súwee” ojo, “jíi”, su ojo “jíi”, oso de anteojos “chayúu” y entre otras palabras que se pueden ir identificando.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Ahora, en el mes de octubre del año 1999, se había llevado a cabo un evento para debatir y dar una propuesta definitiva para la normalización de los alfabetos Awajún, en el que luego de muchas discusiones se arribó a reconocer y revitalizar los alfabetos propuestos por el ILV, por lo que considero que casi nada se habría avanzado hasta esa fecha, no tomaron en cuenta la propuesta interesante del CAAAP, pareciera que los opositores solo se oponían por oponer y no bajo un sustento lingüístico, solo se notaba una muestra de protagonismo, esto a la larga trajo problemas de producción de materiales didácticos. En el año 2009, el Ministerio de Educación a través de una Resolución Directoral emite una resolución aprobando las grafías que se utilizarían oficialmente las siguientes: a, b, ch, d, e, g, h, i, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y. Últimamente algunos docentes Awajún valiéndose que son los mejores conocedores y hablantes de la lengua Awajún pero con la misma carencia de siempre, es decir, sin mínima formación lingüística se realizaron dos encuentros más denominando “Taller de Elaboración del Manual de Escritura en la Lengua Awajún”, donde ponen lista de palabras que se escribirían de tal forma aprobando y asentando en un acta de fecha 01 de marzo del 2014, a mi escaso conocimiento lingüístico tampoco se avanzó.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Pero ¿qué se puede hacer?, ¿qué dicen los hablantes, los estudiantes Awajún? Particularmente ¿qué creo que falta hacer con el alfabeto awajún?. En primer lugar, tanto los hablantes, docentes y lingüistas tenemos que ponernos de acuerdo respetando el habla correcto de los hablantes con todos sus variantes sin necesidad de exponer que de tal región son los que hablan correctamente la lengua Awajún. En mi modesta opinión, cada región ha desarrollado su propia riqueza de expresarse de acuerdo a su contexto regional o realidad, por eso es que existe dentro de una lengua muchas variantes de las lenguas que erróneamente se llaman “dialectos”. En segundo lugar, depende de los hablantes en reconocer dentro de sus alfabetos la existencia de los vocales normales y nasales que serían graficadas con una rayita debajo de cada vocal que sí o sí deben ser incorporados en el alfabeto Awajún. En tercer lugar, es necesario el reconocimiento e incorporación de la tildación de palabras la que permitirá tanto al hablante Awajún y no Awajún o lectores en general leer y entender correctamente al momento de acceder a la lectura en la lengua Awajún. Finalmente, como Traductor e Intérprete Oficial de la Lengua Awajún debo expresar que la Dirección de las Lenguas Indígenas nos recomendaron que para las traducciones tenemos que respetar y acatar los alfabetos reconocidos oficialmente por el Ministerio de Educación, sin embargo, debo manifestarme como hablante de la Lengua Awajún, que con estas grafías reconocidas por dicho ministerio no me siento suficientemente capaz de escribir correctamente las palabras en Awajún, por lo que me obliga escribir de acuerdo a los criterios lingüísticos que a pesar de su importancia aún no han sido reconocidas oficialmente pero que son los que valen más, por ejemplo: escriben la palabra tigre en Awajún “ikamyawa”, mi persona escribe “íkamyawa”, escriben “yagkug” para decir “flor”, mi persona escribe, “yagkúg”, escriben casa en Awajún “jega”, mi persona escribe “jéga”. Debo aclarar antes de terminar esta pequeña conversación que no tengo ninguna pretensión ni otros intereses particulares más que una pequeña propuesta que puede servir para avanzar en el mejoramiento de los alfabetos Awajún con todas las reglas lingüísticas válidas antes de mantenerlos truncos que impiden producir materiales importantes para nuestros lectores Awajún y no Awajún.</div>
<br />
<h4>ALFABETO INIA O AWAJUN</h4>
<!-- TABLE -->
<div class="datagrid">
<table>
<thead>
<tr align="center">
<th><span style="font-family: inherit;">Letter</span></th>
<th><span style="font-family: inherit;">Example</span></th>
<th><span style="font-family: inherit;">Translation</span></th>
<th><span style="font-family: inherit;">Pronunciation</span></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr> <!-- 1 fila -->
<td align="center">Aa</td>
<td>Ája</td>
<td>Garden</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/aja.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 2 fila -->
<td align="center">Bb</td>
<td>Bakáu</td>
<td>Cacao</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/bakau.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 3 fila -->
<td align="center">Chch</td>
<td>Chagkín</td>
<td>Basket</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/chankin.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr --="" 4="" class="alt" fila="">
<td align="center">Dd</td>
<td>Dáa</td>
<td>Name</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/daa.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 5 fila -->
<td align="center">Ee</td>
<td>Éte</td>
<td>Hornet</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/ete.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr --="" 6="" class="alt" fila="">
<td align="center">Gg</td>
<td>Bága</td>
<td>Caterpillar</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/baga.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 7 fila -->
<td align="center">Hh</td>
<td>Jehá</td>
<td>Yes</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/jea.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 8 fila -->
<td align="center">Ii</td>
<td>Ipák</td>
<td>Annatto</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/ipak.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 9 fila -->
<td align="center">Jj</td>
<td>Jápa</td>
<td>Deer</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/japa.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr --="" 10="" class="alt" fila="">
<td align="center">Kk</td>
<td>K<u>aá</u>p</td>
<td>Fly</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/kaap.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 11 fila -->
<td align="center">Mm</td>
<td>Máma</td>
<td>Yucca</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/mama.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr --="" 12="" class="alt" fila="">
<td align="center">Nn</td>
<td>Nántu</td>
<td>Moon</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/nantu.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 13 fila -->
<td align="center">Pp</td>
<td>Pápag</td>
<td>Raft</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/papag.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 14 fila -->
<td align="center">Rr</td>
<td>Suakarep</td>
<td>Frog</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/rana.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 15 fila -->
<td align="center">Ss</td>
<td>Súwa</td>
<td>Huito</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/suwa.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr --="" 16="" class="alt" fila="">
<td align="center">Shsh</td>
<td>Sháa</td>
<td>Corn</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/shaa.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 17 fila -->
<td align="center">Tt</td>
<td>Tawás</td>
<td>Awajun headdress</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/tawas.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr --="" 18="" class="alt" fila="">
<td align="center">Tsts</td>
<td>Tsetsék</td>
<td>Cold</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/tsetsek.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 19 fila -->
<td align="center">Uu</td>
<td>Úchi</td>
<td>Child</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/uchi.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr class="alt"> <!-- 20 fila -->
<td align="center">Ww</td>
<td>Wáwa</td>
<td>Log from at raft</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/wawa.mp3"></audio></td>
</tr>
<tr> <!-- 21 fila -->
<td align="center">Yy</td>
<td>Yáya</td>
<td>Star</td>
<td><audio controls="" src="https://sites.google.com/site/atmliseth/yaya.mp3"></audio></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<!-- END TABLE -->
<b>Acerca del autor:</b><br />
<div style="text-align: justify;">
Intelectual Awajún. Con estudios de Maestría en Derechos Humanos en la Pontificia Universidad Católica del Perú, Bachiller en Derecho y Ciencia Política por la Universidad San Martín de Porres, Especialista en Derecho de los Pueblos Indígenas, Consultor e Investigador, Traductor e Intérprete Oficial de la Lengua Awajún.</div>
<br />
<b>Asistencia Técnica:</b> Eliseo Atamain<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<b>Edición, audio e imagen:</b> Liseth AtamainAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-28879805884071776192015-08-31T07:32:00.000-07:002015-11-09T17:53:21.237-08:00La visión del AJUTAP<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<div class="MsoNormal">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-pig27kFHgqg/VkFMWofKusI/AAAAAAAAAos/TXyP8tGLvqA/s1600/Mun-aidau.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-pig27kFHgqg/VkFMWofKusI/AAAAAAAAAos/TXyP8tGLvqA/s1600/Mun-aidau.jpg" /></a></div>
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Por: Wilson Atamain</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>Abstract</b><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Las ceremonias de iniciación
y el encuentro con seres sobrenaturales descritos por los awajun y en especial
relevancia el encuentro con el AJUTAP durante la toma de sustancias
psico-activas configuran un nuevo estilo de vida para los hombres. El ajutap
según la concepción de los awajun y la experiencia de la visión revelada al
iniciado es descrito aquí. Es poco conocido la naturaleza del ajutap, el
agenciamiento que produce, la fuerza que activa en el iniciado y la importancia
que le dan los awajun a la visión revelada por el ajutap. No obstante, la
ciencia de los awajun se abre paso para revelarnos esas misteriosas fuerzas que
repotencian el desarrollo del hombre (potencia activa dentro del ser) y generan
confianza –la visión- para enfrentarnos al futuro incierto.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>Palabras claves: </b>Ajutap,
agenciamiento, sustancias psico-activas, cosmovisión awajun. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Durante mucho tiempo ha
inquietado a los observadores y aventureros la naturaleza de la cosmovisión de
los nativos amazónicos. Relacionados con prácticas demoniacas por los
exploradores religiosos que veían a los nativos en ceremonias de ingesta de las
plantas psico-activas como el toé y el ayahuasca ampliamente difundidos entre
los jíbaros del norte de Perú. Hay un aspecto muy relevante para los jíbaros de
lo que poco se entiende y la ciencia es incapaz de describir las misteriosas
fuerzas que emanan al interior del hombre cuando éste ha logrado encontrarse
con el ajutap. Este escrito da cuenta acerca de esta experiencia y navega desde
los propios testimonios de los expertos awajun y la experiencia del autor en
sesiones de ingesta durante el viaje al nor-oriente de Perú con el objeto de
describir la naturaleza del ajutap, el agenciamiento producido sobre el cuerpo
material y el espíritu del hombre; esa misteriosa fuerza que los jíbaros dicen
poseer gracias al encuentro con el ajutap. Entonces, ¿cómo se produce esta
experiencia? ¿cómo lo experimentan los awajun esta visión y encuentro con el
ajutap? <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Sustancias psico-activas que
conducen al mundo de los espíritus e inmerso en ella podemos hallar la fuerza
del arutam o ajutap en awajun. Pero, ¿cómo es posible ello?. Durante las
sesiones de ingesta el iniciado se sienta sobre un tronco de madera al caer la
noche siendo las 18 o 19 horas en un lugar alejado del poblado y acompañado por
un experto ingiere unas tres bocanadas de sustancia de color marrón oscuro y
casi gelatinoso de concentrado psico-activo preparado de la liana denominado
datem (Banisteriopsis); mezclado esta liana con 6 hojas de otra especie de
datem llamada yaji el cual activa las visiones que el iniciado verá durante su
estado de trance. Durante todo el día, antes de la ingesta que se da durante el
ocaso, el iniciado deberá abstenerse de ingerir alimentos y sólo deberá tomar
agua hervida. Alrededor de 5 a 15 minutos se experimenta los primeros efectos
de la ingesta, un verdadero viaje al universo desconocido: se oyen zumbidos,
movimiento del cuerpo que viaja hacia el infinito, zumbido y sonidos semejantes
a los producidos por el aleteo de muchas avispas en el panal, sonidos
intolerables para los oídos y el cuerpo, mareos y espasmos en todo el cuerpo.
La vida parece pender de un hilo, sólo una diminuta forma de vida semejante a
una molécula conserva la vida en un latir mínimo y el cuerpo ya no se siente,
gravedad cero del cuerpo y los oídos no pueden oír los sonidos del entorno
natural sino los sonidos que se activan en el cerebro. Se experimenta una
sensibilidad extrema, los ojos experimentan un cambio y múltiples colores
fosforescentes se iluminan en el entorno. De pronto el cuerpo experimenta una
convulsión del estómago anunciando las náuseas y pronto se experimentan los
vómitos acompañado por una fuerte necesidad de defecar. El cuerpo es impulsado
y se arroja a la tierra entre vómitos y los intestinos arrojando restos de la
sustancia que el cuerpo no puede tolerar más. Inmediatamente, se aproxima una
fuerza que impulsa el cuerpo para tomar su postura en el asiento de tronco de
madera, esperando los siguientes ciclos de vómitos, mareos y deposiciones
constantes. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">De pronto se oye un sonido,
un agente no identificado toca la puerta, es el ajutap y pronto el malestar
cesa experimentando el cuerpo una infinita calma y paz. En ese instante se
tiene los ojos clavados por una especie de gafas compuesto de partículas de
vidrios rotos y se observa desde esta las visiones que se presentan como si se
proyectaran en una pantalla de televisión. En tanto, el ajutap con potente voz
acompaña en el tránsito a los diversos universos, encuentros con seres
conocidos y desconocidos, seres espeluznantes como serpientes y demonios, hombres
rodeados de serpientes, luz irradiante sobre el cuerpo del shaman, entre otras
experiencias. En la escena proyectada el ajutap nos muestra una tercera persona
y nos habla en referencia a esa persona y el ajutap por regla general nunca se
refiere a la persona del iniciado directamente; lo que el iniciado comprende
que lo indicado o referido por el ajutap en realidad se refiere a él. Lugares
desconocidos, serpientes y bestias temibles se aproximan a los ojos como
visiones, cuando este es muy terrible para los gustos se puede expresar chuu
que es una interjección en awajun para auto-afirmarse como hombre valiente,
entonces automáticamente desaparece dicha visión y se nos presenta otra.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">En tal estado, se presenta
el espíritu ajutap, anunciando la visión que revela al iniciado situaciones
vivenciales que experimentará en el futuro o la dotación de una fuerza que
marcará la diferencia otorgando habilidades y carácter especial a la persona. El
ajutap tiene figura de ser humano, con arma sobre el hombro o simplemente con
espléndido atuendo, de elevada estatura, es el espíritu de un ancestro. Siempre
en tercera persona cuando se refiere al iniciado -que este es un gran guerrero,
este vive en abundancia, este es valiente de cuya voz emerge sabiduría y es
oído por muchos, este vive y experimenta sus años de vejez, aquél recibe los
saludos en reconocimiento por sus aportes al conocimiento y las artes, este
realiza largos viajes, etc.-, el ajutap guía al iniciado durante el tránsito a
través del misterioso mundo de lo desconocido, hacia universos múltiples y
distantes. Algunas visiones en específico presentan a la futura esposa que el
iniciado tendrá: el ajutap dice “observa, esta es la mujer de aquél hombre que
vive en abundancia, rodeado en su regazo por hijos”. En este último caso, la
identidad de la mujer no es revelada, la mujer siempre se presenta frente al
iniciado de pie pero de espaldas con un atuendo particular o una actividad
específica que revela al iniciado cierta noción sobre lo que la mujer será o la
labor que realizará en el futuro cuando esta se convierta en su esposa. Otra
revelación del ajutap anuncia que la vida prolongada del hombre estará
caracterizado por su ejercicio como líder y será escuchado entre sus pares
(chicham antuntai); poder y afirmación de líder, su legitimidad, lugar que
ocupará en la sociedad. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Entre las revelaciones o
visiones que otorgadas por el ajutap también se encuentra el don para la
guerra, la posibilidad de convertirse en un hombre para la guerra, lo que en el
fondo significa el devenir asesino del hombre. Generalmente cuando el iniciado busca
efectuar una venganza y retribución que debe pagarse con la muerte del enemigo,
el ajutap dota de poder y capacidad para tal acto y se cree que el que no tenga
esa visión, otorgada por el ajutap, no tendrá la capacidad para matar; las
manos de un waimakchau temblaran a la hora de empuñar el arma y será presa
fácil para su enemigo. Se necesita, un waimaku para el éxito de la guerra y la
venganza contra el enemigo: hace falta un waimaku para enfrentar a otro
waimaku. Sin embargo, los awajun nos comentan que actualmente no se buscan
tales visiones, es decir, el waimamu que convierte al hombre en ser para la
venganza no es lo que se busca; al contrario, los iniciados dicen preferir
visiones que se relacionan con su carrera profesional, sus actividades productivas
y sobre todo la posibilidad de conocer a la futura esposa.<o:p></o:p></span></span><br />
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">El waimaku es el que ha
visto la visión y poseedor de una fuerza y energía otorgado por el ajutap. Los
awajun denominan waimaku a los hombres que han tenido un encuentro con el
ajutap, waimaku se asocia con la raíz waimat. Waimat es el verbo que indica la
acción y efecto por el cual un individuo ha logrado obtener una fuerza otorgada
por el ajutap; este individuo no es sólo un sujeto simple sino un “hombre con
voz”, no sólo es un hombre, es un hombre que ocupa un lugar en la sociedad y en
él se impregna una fuerza y don que diferencia al waimaku del hombre común que
no ha tenido semejante experiencia. Diferencia sustancial al que los awajun
denominan waimakchau cuando un individuo no ha logrado obtener la fuerza
otorgado por el ajutap. Ser waimakchau es una gran desventura para los awajun:
aquél no podrá ocupar un lugar entre los waimaku, su <i>voz</i> no será escuchado, no tomará esposa entre las mujeres del
poblado, no ocupará un lugar entre los adultos, carecerá de valor para afrontar
las adversidades de la vida, será vulnerable frente a sus enemigos, su espíritu
débil será blanco fácil ante los ataques de los virotes de la muerte lanzados
por los brujos, entre otras desgracias. No es difícil bajo este concepto del
waimak que actualmente se le asocie con la obtención de un título profesional
en alguna especialidad de las ciencias. Entre la nueva generación de jóvenes el
waimak es haber adquirido conocimiento y especialidad en tanto genera un capital
simbólico y también otorga una herramienta de trabajo.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Se ha sugerido que el ajutap
es Dios para los awajun. Este pusilánime y grotesco pensamiento, desbordando la
realidad del universo awajun, ha sugerido que los awajun al no tener
información y conocimiento sobre el Dios cristiano, por cuanto se hallaban
aislados de la “civilización cristiana”, a duras penas han concebido una noción
débil y rudimentaria de Dios denominándolo ajutap. Lejos de ser verdad, la
evidencia constatada por los antropólogos es precisamente lo contrario; en toda
la literatura escrita sobre el pueblo awajun se observa una organización de
tipo horizontal: economía de intercambio, política sin Estado jerárquico,
religión sin Dios ni cultos. Será inconcebible para el pensamiento occidental y
también para la sociedad andina pensar una organización social sin el centro de
poder, sin gobernantes y dioses que legitimen la organización jerárquica del
modelo vertical estructurado. Para la concepción jibaro, tanto los seres reales
del universo como los seres que habitan el mundo espiritual son amigos o
enemigos. El ajutap se ubica entre los aliados, pero el espíritu del iwash
(espíritu maligno) puede hacer daño; el cuñado, el hermano, el padre de un
sujeto en la vida real puede ser amigo y aliado frente a una inminente amenaza
mientras que el extraño, los no familiares, los que en el pasado tomaron la
vida de un familiar en las incursiones de guerra son enemigos potenciales y el
establecimiento de relaciones con ellos siempre genera situaciones peligrosas. A
diferencia de la religión cristiana, la religión de los jíbaros awajun no
venera u ofrece culto al ajutap, solamente se ofrece respeto y admiración.
Respeto y consideración aquí no se entienden como adoración: el respeto por un
amigo o consideración de las fuerzas del enemigo. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Para la concepción awajun,
el encuentro con el ajutap configura todo un estilo de vida, activa una
potencia, ofrece el camino para convertirse en verdadero hombre y ocupar un
lugar en la sociedad awajun. Lo que ha manifestado el ajutap, la fuerza que
otorga el ajutap se constituye en impulso, en el principio rector, el motor que
agencia grandes fuerzas. Por tal motivo es valorado entre los awajun el waimat
en tanto el ajutap genera un agenciamiento que activa el desarrollo de la
persona, el desarrollo tanto físico –el iniciado se llena de fortaleza física,
pierde el desgano y la pereza- como espiritual –el iniciado pierde temor, se
llena de coraje, su fortaleza emocional es conocido.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Actualmente son pocos los
iniciados awajun que experimentan con las prácticas de ingesta de las
sustancias psico-activas, la erosión y el abandono de estas prácticas es
evidente en los últimos años, lo cual configura un gran vacío que no está
debidamente sustituida por otra práctica equivalente. Son escasos los padres
que usan los valores del waimat para transmitir a sus hijos la necesidad de
fortalecerse como sujetos. Aquellos padres usan los valores del waimat y dicen
a sus hijos: tienes que ser un waimaku, debes ser fuerte, debes alcanzar tu
formación profesional, debes aprender a trabajar, desarrollar una fortaleza
emocional, obtener el espíritu de guerrero para hacer frente a los embates de
la vida. El desarrollo integral de la persona tanto en el sentido físico,
emocional y espiritual fue el objetivo máximo del waimamu y la experiencia del
ajutap otorgaba ese impulso o principio motor: antes que los teóricos de
occidente formulasen el índice de desarrollo humano y el fin máximo del
desarrollo concebido en la posibilidad de ampliar la capacidad del hombre, los jíbaros
ya lo habían formulado y puesto en práctica.</span><br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span lang="ES-PE"></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>Acerca del autor: </b></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-PE"><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Wilson
Atamain, es antropólogo por la Universidad Nacional Mayor
de San Marcos, es el primer antropólogo de origen awajun que ha podido concluir
satisfactoriamente su carrera profesional en dicha casa de estudios.
Actualmente radica en el norte de Perú donde efectúa labores relacionadas con
la antropología política y antropología jurídica. <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-PE" style="font-family: "futura std book" , "sans-serif";"><br /></span></div>
Foto por Marco A. Huaco.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-7830437363812694962015-08-23T21:55:00.001-07:002016-04-04T10:17:51.510-07:00El mito de Iwa y Tigkishap<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif; text-align: justify;">Ayu yamai, yaunchuk augmattai muun augmatujakajua nuna augmattsattajai: Iwa tigkishapjai.
Augmatbauk aatus tawai: Duik muuntai iwa aentsun kuashat yuujaku asamtai tigkishap, machig, sumpa, weantu aina nuu aentsun ayamjukagtatus, egaajaku ainawai nuu yukagtin, iwa tawa nuna, wajuk maumainuk ainawa nuna. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nunik tigkishap aidau ijunag chichasag umikajui, tawai augmatbau,
jintá, iwa aents egaku wetainum. Jii ikapajag yugkunawag jiijaku ainawai dutikam esak: Esakish esakish –tusa taku buchittai; wekemiag atijam: ¡Uchi!, datsa ajakua ímanuk wejaku tuajame.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Imaán batsatai iwashkam minau tuajame, chiikjin tsukapeaku nunik tanta, chichaak: </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">–Tijagki waji imatiká batsamtajume –tusa iniimsauwai. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">–Apachi muun waigka ataktú uchimeaku imaan batsatji –tusa tiajui tigkishap aina nunu. Nunik: –Apachi ameshkam diistá –tusa. Makichik muuntush nui pekajaina nuiyan juki yugkunawag jiinum jiawajui, dutika jii patatug machik asa: Esakish, esakish, esakish –tutai japiki wekemiajui. Dutika atija diyam: ¡Uchi!
¡Niishkam wainkau! –Muuntush eketun yugkuna jiyam, uchi jiinki, nunu– Nuna wainak wakejukui, nunik iwashkam muun wajas wekaegau asa: Tijagki minash utugsagmek aika uchi, datsaush etiajum –tusa tiuwai. Tutai –Waa tame apachi ameshkam ibauk jiinmainitme –tusa tiajui. –ayu, minash wait aneasjum aika yugkuttsajum jituatajum, nunikan wisha uchi wajastajai –tusa tutai. –ayu apachi machik dakamsata –tusa chichainak: –amek apachi shiig muuntaitme nunin asamin tukumpin utitjai –tusa ashintukajui. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nunik yajuak ikaunmawag aitjag, muun asamtai, yugkuna shig jigkawag, iwanak juki jiinum patakajui. Chigkimnak umik batsamtuidau asag aan kuashat patatjag shiig senchi ekemaidau. Tuja dutikam esak: Esakish, esakish –wajau. Imatak kakau. Imanitaishkam antugtsuk jiin aan senchi patatuidau dutika tuukaja apeawag maawaju tuajame. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Dutika wekemi atijag, tigkishap aidau chichainak: ¡Jah! ¡Apash jakajama! ¡Apash paan pegkeg diyaajai! ¡Apash yumain diittajai! –tusa tuidau. Tujash dekas apujiya duka: ¡Atsa, tsa, tsa, apash, apash; antigkaigpa, antigkaigpa; yuawaigpa, yuawaigpa –tusa tutai, pujus dii ijuntuidau. –Tsuwa, apash yumainajama, pegkejajama Apash –tusa, nejen ichigka juki esas diis; awa awajuinakua dekas yutan nagkamawajui. Yuagtai apujishkam: Tuiya –tusa taanta diis, yuagtai, niishkam pachiintuk yuawau tuajame, nunik tigkishap kuashat batsataidau asag, ijuntujag abukag ayatak ukunchish awasag idaisajui antsag tukum iwa yugkunamunak duka dukaá, tsaap awasajui.
Dutikamu asa tukumpik yamaiya juish dukejakug tuke tsap aidaun dukejinai.
Tigkishapchakam, iwa yuwau asa, yamaiya juish, nejenak tuke yuwai. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">IWA Y TIGKISHAP</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">En este momento, narraré una leyenda que desde antaño ha sido transmitida oralmente: Iwa y tigkishap. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">La leyenda cuenta que debido a que IWA era un antropófago, asesinaba a muchas personas para comerlas, diezmando así a la humanidad de aquel entonces. A raíz de esta situación y ante el peligro de su exterminio tigkishap, sumpa (lagartija), machig (mono), entre otros; buscaron cada cual la manera de asesisanar a IWA, con la finalidad de proteger a la raza humana.
Para ello los TIGKISHAP, se reunieron y tomaron consejo con el fin de desarrollar un plan y así asesinar a IWA.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Al lado del camino donde IWA siempre solía pasar en busca de humanos, prepararon una gran fogata, trajeron cuanta leña pudieron y envolvían con hojas a sus amigos de edad avanzada, y luego lo hechaban al fuego. En cuanto se quemaba, se movía mientras gritaba: Esakish, Esakish, Esakish. Esakish era la señal para que lo sacaran. En seguida lo sacaban del fuego y lo desenvolvían, y he aquí, el tigkishap viejito, ¡Un jovencito! Tal como era antes. Hacían todo esto en espera de IWA. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Y como era de esperar IWA venía trayendo consigo un bolson grande (Chiik). </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">–Nietos, ¿qué están haciendo? –preguntó acercándose </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">–Abuelito, ya que hemos envejecido, estamos volviendo a rejuvenecer; –respondieron los TIGKISHAP. Y agregaron: ¡Abuelo, tú también tienes que ver esto!
Entonces imediatamente eligen a uno de los que estaban sentados allí esperando su turno, lo envuelven con hojas y lo colocan al fuego. A los pocos minutos, grita: Esakish, esakish, esakish. Sus amigos lo sacan y ante los ojos de IWA lo desenvuelven: ¡Y he aquí, un jovencito! </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Después de haber visto, sin poder contener su deseo, como también era ya de edad avanzada, no tardó en proponer: ¡Nietos también quisiera convertirme en jovencito, así como lo están haciendo! Y le responden: No hay ningún problema, abuelito, si se trata de eso estamos más que dispuestos, ¡También podrías rejuvenecer!
–Entonces, les pido que me envuelvan con las hojas y me coloquen al fuego, para que me convierta en jovencito –acotó IWA.
–De acuerdo abuelito –dijeron los tigkishap. Y agregaron: –Solo espere un momento abuelito, necesitamos traer hojas más grandes para ti, porque tú eres muy grande. Habiendo dicho esto se fueron y después de haber traído, lo envolvieron a IWA. Entonces le dijeron: Abuelito, cuando sientas que te estas quemando empezarás a gritar: Esakish, esakish. Lo tomaremos como señal para que te saquemos del fuego –agregaron. Y después de instruirlo, lo colocaron al fuego. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Una vez que lo pusieron en el fuego empezaron a avivar la llama con más leña. Entretanto IWA empezaba a gritar: Esakish, esakish, esakish. Pero haciendo caso omiso al grito seguían avivando el fuego; entonces daba voces desesperados, con movimientos violentos: Esajai, esajai, esajai. Mientras continuaban avivando la llama y así hasta morir. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Cuentan que así acabaron con la vida de IWA. Luego lo sacaron del fuego y lo desenvolvieron y se decían: ¡Bah! ¡El abuelito, ha muerto! –¡El abuelito parece estar exquisito!– decían algunos. Mientras otros comentaban: ¡Parece que se puede comer al abuelito! Respondiendo entonces el jefe dio una advertencia solemne: Ni se les ocurra tocar al abuelito, peor aun comerlo. Entretanto contemplaban el cuerpo. Sin embargo alguien de entre ellos dijo: Pero, ¿es que no lo podemos comer al abuelito? ¡Si el abuelo se ve exquisito! Habiendo dicho extendían la mano y tomaban un pedazo de carne y probaban, hasta que no pudiendo resistirse y empezaron a comer poco a poco, haciendo caso omiso la advertencia. Y como todos comían, el jefe levantándose dijo: Haber –como unirse al festín. Y entre todos terminaron la carne a tal grado que solo yacía el esqueleto. Desde entonces TIGKISHAP suelen comer carne, hasta ahora. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">ANALISIS DEL CONTENIDO</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Vemos que la leyenda contiene una idea primaria y secundaria. Se nos dice que como la humanidad de entonces se estaba diezmando, alguien tomo la iniciativa para protegerla. Nos cuenta que ese peligro era un humano exterminando a otros humanos para saciarse.
Aquí hay un mundo de materias y temas que desarrollar, eso incluye la responsabilidad hacia nuestros semejantes y nuestro único hogar, denominada: Tierra.
Si en esta vida, el motor fuera vivir para saciar el hambre; hambre que cualquier humano lo poseemos, eludiendo la responsabilidad hacia nuestros semejantes y nuestro habitat, el resultado final que obtendremos será el caos, que en estos momentos la humanidad esta viviendo.
Nos haría bien el hecho de recordar que el humano no es un ser aislado, sino que es un ente que vive en sociedad con sus semejantes y habitat, y aunque se pretenda ignorar las consecuencias de nuestros actos hacia nuestro rededor (mundo-humano), no nos libraremos de ellas.
Si el tema principal es la responsabilidad hacia los demás, el secundario no hace más que direccionar nuestra mirada hacia nosotros mismos, </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Ahora volviendo a la leyenda veremos que lo que se relata aquí no esta basada en la adquisicion de una nueva vida renacido para la eternidad, vinculado a una divinidad; sino en llegar a ser como un joven, esto es en el aspecto fisico.
La frase: ¡Un jovencito! Que se traduce de: ¡Uchi!. En el idioma inia, aislandolo de su contexto, literalmente quiere decir: niño, tambien es: bebé. Pero dentro de esta leyenda el lector debe entender que denota volver a adquirir el aspecto fisico de la juventud, incluyendo fortaleza y vigor.
Esta es la diferencia notable que existe o el contraste con una cultura que busca lo espiritual. En este caso como es de notar con los INIAs al igual que con los SHUAR la pureza espiritual, la busqueda para agradar a alguna divinidad, el nacer de nuevo en espíritu, renacer para la eternidad, no forma parte de la cosmovisión. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> <b>VOCABULARIO </b></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>ESAKISH</b>. Este término proviene de la raíz ESAT que responde a tres significados primarios, a saber: verano, morder, quemarse (por la acción del calor). Pero ESAKISH no tiene paralelo en castellano, una traducción literal sería fuera de sentido para el lector, esto es: Se quema o quemándose. Por ello la traducción más cercana, con enfasis al contexto, sería: Me quemo, me quemo. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>ESAJAI</b>. Quiere decir: me quemo. Este término se utiliza para denotar una acción en el pasado y presente, y también la acción de morder. Esto es: Esajai = me quemé, Esajai = me estoy quemando, Esajai = Lo voy a morder.
El sonido de la pronunciación para ESAJAI que indica: “Me estoy quemando” y “lo voy a morder”; son iguales. Pero para: “Me quemé” es distinto. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>TIGKISHAP</b>. Insecto, de cabeza gruesa, ojos prominentes, antenas finas, alas pequeñas membranosas, patas anteriores cortas y largas las posteriores, con las cuales da grandes saltos. Son herbívoras, también abundan en las casas, si no se controlan son perjudiciales, pues suelen comer carne, patarashca. Es muy común en la selva del Perú. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>IWA</b>. Aun no se ha determinado con exactitud, quienes eran, pero en todos los cuentos aparecerá como un gigante antropófago. En otra leyenda aparece como uno que tenía esposa e hijos. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b>CHIIK</b>. Una especie de bolso grande que servía para guardar y transportar a una persona.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">CRÉDITOS:</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Historia contada por: Dukug <b>Zoila Tijias</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Transcripción y traducción: <b>Ezequías Atamain</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "helvetica neue" , "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Edición: Liseth Atamain</span></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-3388052671283113106.post-69395263423878288982015-08-08T22:02:00.000-07:002015-11-24T13:56:55.978-08:00Anen, la magia del sentimiento inia awajun<div class="story-body">
<figure class="has-caption"><span class="image-and-copyright-container"><img alt="Atamain" height="" width="640" src="http://3.bp.blogspot.com/-MkpfpCYMsXc/VcbXEoBR6kI/AAAAAAAAAWM/cb__KuFCSe8/s640/1.jpg"/>
<span class="off-screen">Anen </span>
<span class="story-image-copyright"></span>
</span>
<figcaption class="media-caption">
<span class="off-screen">formula magica que se canta o se recita. </span>
<span class="media-caption__text">Atardecer en la CC.NN. Sector Rio Soritor.</span>
</figcaption>
</figure>
</div>
<br />
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">"El Anen es una fórmula mágica que se canta o se recita. Lo específico en él es la proyección de los propios sentimientos y recuerdos, tenidos de añoranza hacia otra persona. Así se consigue provocar en ella una resonancia afectiva en beneficio propio o en el de una tercera persona". El mundo mágico de los aguarunas de José María Guallart.</span></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;">Anen jui agajan ukuag duka aents aneninayaitak pujumainchauwa nuna pachis tawai. Ii aneamu atushat weakuigkesh, tikichi wainak wegakuigkish atsa nuwentin o aishjintin amainai. Este anen está dedicado a las personas que se aman o se amaron y por diversas razones de la vida tuvieron que tomar caminos separados</span>.</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span><span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">A</span><span style="font-family: inherit;">NENT</span><span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">AK</span><br />
<span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">¿W</span>ajimpaita anenkash<span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">?</span><br />
<span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">Pujuy</span>ajai shiig aneasan wiki<br />
Nuniai ame wantinkau ayume;<br />
Shiig aneet itagtuabiume<br />
Tuja senchi anentaimtashkam;<br />
Yaunchuk wainikuitkujik tiabiajai.</div>
<br />
¿<span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px; text-align: justify;">A</span><span style="text-align: justify;">t</span><span style="text-align: justify;">aktush </span><span style="text-align: justify;">w</span><span style="text-align: justify;">aink</span><span style="text-align: justify;">atn</span><span style="text-align: justify;">ashit</span><span style="text-align: justify;">ag</span>? <span style="text-align: justify;">anent</span><span style="text-align: justify;">aimj</span><span style="text-align: justify;">ai;</span><br />
<span style="text-align: justify;">Shiig senchi </span><span style="text-align: justify;">anent</span><span style="text-align: justify;">aimkun w</span><span style="text-align: justify;">aiti</span><span style="text-align: justify;">aj</span><span style="text-align: justify;">ai.</span><br />
<span style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">A</span>g</span><span style="text-align: justify;">atj</span><span style="text-align: justify;">abi</span><span style="text-align: justify;">aj</span><span style="text-align: justify;">ai, wik</span><span style="text-align: justify;">a wish</span><span style="text-align: justify;">a weg</span><span style="text-align: justify;">aj</span><span style="text-align: justify;">ai tus</span><span style="text-align: justify;">an,</span><br />
<span style="text-align: justify;">Tikish pujut </span><span style="text-align: justify;">achik</span><span style="text-align: justify;">a puj</span><span style="text-align: justify;">au </span><span style="text-align: justify;">as</span><span style="text-align: justify;">amin.</span><br />
<div style="text-align: justify;">
Senchi aneayaitkunush</div>
<div style="text-align: justify;">
Ukukuiabiaja</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Wajukatjaki tiabiajai,</div>
<div style="text-align: justify;">
Kajimatki takaman senchi waitiajai;</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">A</span>nentaig senchi najamawai,</div>
<div style="text-align: justify;">
Shig anentaimsan yujumkan yumain dekapeasjai.</div>
<div style="text-align: justify;">
Dushiajai anentaig buutaig.</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">A</span>me anentaijui taam</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #141823; line-height: 19.3333339691162px;">A</span>shi yapajia ukukiu ayume.</div>
<span style="text-align: justify;"><i><br /></i></span>
<br />
<div style="background: white; line-height: 14.5pt; margin-bottom: 4.5pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 4.5pt;">
<span style="color: #141823; font-family: inherit;"><span class="textexposedshow">
</span><o:p></o:p></span></div>
<div style="background: white; line-height: 14.5pt; margin-bottom: 4.5pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm;">
<span style="color: #141823; font-family: inherit; line-height: 14.5pt; text-align: justify;">EL AMOR</span></div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">¿Qué es el amor?<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Vivía un tiempo feliz sola<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Y entonces apareciste tú<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Trajiste la felicidad a mi vida<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">También la melancolía;<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Si nos hubiéramos conocido antes, me dije<o:p></o:p></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">¿Alguna vez lo volveré a ver? pienso;<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
Es tanta la ansiedad que siento morir.</div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Le escribí diciendo que tomaría otro camino<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Porque tenías otra vida hecha.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Aunque te amaba tanto,<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Me tuve que alejar.<o:p></o:p></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Qué haré ahora, me pregunté;<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Intento olvidarlo y sufro,<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Mi corazón duele y mucho<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Casi pierdo la cordura y ni puedo comer;<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Sonrío aunque mi ser llora.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Cuando llegaste a mi corazón<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNoSpacing">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Lo cambiaste todo para siempre.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div style="background: white; line-height: 14.5pt; margin-bottom: 4.5pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 4.5pt;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: inherit; line-height: 14.5pt;">Autor: Yanua</span></div>
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13206794509132615209noreply@blogger.com7